Без надії сподіваюсь

Эта фраза – перевод с латыни названия стихотворения Леси Украинки Contra spem spero (1890).
Мне очень нравится этот перевод. На русском он выглядит хуже: без надежды надеюсь. Можно было бы, конечно,
перевести и как "без надежды ожидаю, без надежды уповаю", но всё равно не то. Потому что нет в русском слова
"сподівання". О нём мы сейчас и поговорим.

Collapse )

Сумерки

Сумерки. Меркнуть. Мрак. Морок.
С этими словами у нас полный мрак. То есть совершеннейшая неясность. Именно так можно назвать то, что
предлагают словари в качестве их этимологии.

Collapse )

Канада

Википедия объясняет название так:
Название Канада происходит от слова kanata, означающего «поселение», «деревня» и «земля», «край» на языке
лаврентийских ирокезов, которые зимовали в деревне Стадакона Collapse )