moya_lepta (moya_lepta) wrote,
moya_lepta
moya_lepta

Categories:

Сыворотка, сыроватка, сыр

В Этимологическом словаре русского языка М.Фасмера однокоренными к слову "сыворотка" приведены украинское слово
"сироватка", болгарское "суроватка", чешское syrovatka, польское serwatka и др. Некоторое формальное несовпадение
(С-В-Р и С-Р-В) в полагаемых однокоренными словах никого не смущало, поскольку все слова называли один и тот же
предмет. Считалось, что в словах "сыворотка" и "сыроватка" произошла метатеза (взаимное переставление звуков или
слогов). До собственно этимологии дело не дошло. Указана только версия о первоначальном "связанный с сыром", да
отвергнута версия о происхождении из германского *surs (кислый) и готтского wato (вода).

Сразу скажу, что никакой метатезы не было. Русское "сыворотка" и украинское "сироватка" –
слова разного происхождения.
И непременно добавлю, что у русского слова "сыворотка" нет никакой связи со словом "сыр". Хоть оно и называет
жидкость, отвергнутую от сырного сгустка при створаживании молока, у слова этого совершенно другие родственники.
Все со значениями "разделение, отделение, граница": суверенитет, сепарировать, сепаратор, сфера (деятельности).

Значения эти получены от древнееврейского слова "спар" (ספר – граница, край, кромка, предел, бордюр, рубеж).
Однокоренные слова: "сапар" (ספר – парикмахер, брадобрей) и "сипэр" (ספר – стричь, подрезать, избавлять от лишнего).

Отсюда буквальное значение слова сывороткаотделившееся, разграниченное.

Однокоренные слова (корень С-П-Р, значение "отделять"):

русский – сепаратор, сепаратизм, сыворотка; свобода,
суверенитет, сфера (как отрасль деятельности или интересов);
древнегреческий – σπαρασσω (терзать, растёрзывать, рвать),
латынь – separate (отдельно, порознь),
separo (отделять, разобщать, обособлять, исключать);
итальянский – sovrano (суверенный, независимый),
separe (разделять, отделять, изолировать),
separato (раздельный, отдельный),
португальский – soberano (суверенный)
каталанский – sobira, sobirania (сувенитет)
английский – sovereign (суверенный, независимый)
французский – souverain (суверенный),
separage (сортировка, разделение),
separateur (разделяющий, разделитель,сепаратор),
separe (отдельный, обособленный, раздельный)
осетинский – сывӕлдӕг (пласт, слой)...

Подробнее об однокоренных словах в статье "Свобода, суббота"
https://moya-lepta.livejournal.com/99725.html

Теперь поговорим об украинском слове "сироватка". Оно тоже называет жидкость, отвергнутую от сырного сгустка при
створаживании молока. Этимологический словарь украинского языка называет его не совсем ясным. Считая, что связь
со словом "сыр" может быть вторичной. Очень, кстати, правильно считает. Потому что и слово "сироватка" никакого
отношения к слову "сыр" не имеет. Оно образовано от древнееврейского слова "сэрав" (סרב – отвергать; спускаться вниз).

Буквальное значение слова сироватка отвергнутое, спустившееся вниз.

Однокоренные слова (корень С-Р-Б, значение "отвергать; спускаться вниз"):
украинский – сироватка
белорусский – сыроватка
болгарский – суроватка
польский – serwatka
чешский – syrovatka
нижнелужицкий – serowatka, srowatka
индонезийский – dasar (низ)
грузинский – "ch'adzirvashi" (тонуть)
узбекский – зирвак (нижнее; то, что внизу у плова)
осетинский – цырв (осадки пива; дрожжи)
эвенкийский – хэрги (низ), хэргилэ (внизу),
хэрэ (дно, низ, пол, днище), хуривэн (нырять)
шорский – сайра (бродить по дну; садиться на мель)
латынь – serum (сыворотка), sorbeo,
navigia sorbentur (идти ко дну, тонуть)
испанский – sarro (осадок, накипь)
английский – surf (прибой), surfing (сёрфинг, спуск по волнам)
древнетюркский – "sarma" (отцеживаться, отстаиваться),
"sarmal" (быть отцеженным, отделённым от жидкости)
арабский – "sirbal" (юбка; подол, край; нижнее звено колонны; граница, окраина, кайма).

Подробнее об однокоренных словах в статье "Сербия, Азербайджан"
https://moya-lepta.livejournal.com/51079.html

Подведём итог: слова "сыворотка" и "сироватка" действительно между собой ни в каком родстве не состоят. И со
словом "сыр" – тоже не состоят. А чтобы в этом окончательно убедиться, займёмся его этимологией.

Про сыр в словарях ничего толкового не написано. Попытались считать его родственным с похожими формально словами,
но не смогли выбрать между значениями "кислый-солёный-горький". Потому что не понимали, как образованы сами эти слова
и откуда у них появились такие значения.

Отмечу, что сыр сам по себе не кислый, не солёный и не горький. Это означает, что не надо искать происхождение слова
"сыр" среди слов с подобными значениями. Но без понимания того, как появились эти слова, мы не сможем разобраться
со словом "сыр". И обязательно надо выяснить, почему одним похожим словом называют разные вкусы.

Когда я искала, как называются сыр и кислота-солёность-горечь в разных языках, то обнаружила интересное явление.
Обычно слова "соль, солить, солёный" однокоренные. Как в русском, в английском (salt, salty), в немецком (Salz, salzen,
salzig) или в турецком (tuz, tuzlamaq, tuzlu). Но в некоторых языках слова "соль, солить" происходят от одного корня,
а вот слово "солёный" у них явно от корня другого:
литовский – druska (соль), druskas (солить), sūrus (солёный)
монгольский – давс (соль), шорвог (солёный)
таджикский – намак (соль), шӯр (солёный)
узбекский – tuz (соль), tuzga (солить), sho'rlangan (солёный).

Кроме того, отметим формально похожие слова:
персидский – "шури" (солёность), "ширини" (сладость, сладкий вкус)
грузинский – "mts'are" (горький)
венгерский – keserü (горький)
ирландский и шотландский – searbh (горький)
литовский – sūrus (солёный)
румынский – sărat (солёный)
английский – sour (кислый)
датский и норвежский – sur (кислый)
таджикский – шир (кислый), шӯр (солёный)...

Почему так? Да потому, что все эти слова происходят от слова, ни солёностей, ни горечи, ни сладости не называвшего.
Вместо этого древнееврейское слово "сор" (סור ) называло характерную черту, отличительную особенность, свойство,
качество, признак. Фактически всё перечисленное имеет буквальное значение "отличающееся каким-либо свойством,
признаком". Уточнение признака происходило не в древнееврейском, а в языках, использовавших древнееврейское слово
"сор" в качестве исходного. Из-за этого и получился такой разброс значений. Из-за этого же в некоторых языках слово
"солёный" не является однокоренным со словами "соль, солить". Sūrus и "шури" (солёный) – это признак, особенность,
свойство, которое, в отличие от действия и названия предмета, и было подчёркнуто языком.

Как всё это связано со словом "сыр"? Посредством родителей.
Дело в том, что у помянутого древнееврейского "сор", кроме значений "характерная черта, отличительная особенность,
свойство, качество, признак" есть значения другие:"сор, соро" ( סור , סורו – брожение, ферментация, сбраживание,
заквашивание; фермент, закваска, дрожжи, бродило). Есть ещё одно древнееврейское слово, могущее претендовать на роль
исходного для слова "сыр" – "саар" (שאר – заквашивать; делать закваску; подвергать действию, влиять). Ферментация –
это именно то действие, без которого никакой сыр произвести нельзя.

Поэтому слово сыр имеет буквальное значение ферментация, сквашивание.

Зная это, было бы правильно убрать из верхнего списка слова со значением "кислый". Не думаю, что они описывают признак,
свойство. Больше похоже на то, что значение "кислый" появилось от процесса сквашивания, ферментации. Но пусть в верхнем
списке эти слова останутся просто для иллюстрации, а в списке, который ниже, будут стоять по праву однокоренных.

Однокоренные слова (корень С-Р, значение "ферментация"):
датский – surdej (закваска, заквашивать), sur (кислый)
английский – sour (кислый), turn sour (скисать)
нидерландский – zuurdesem (закваска, заквашивать),
wordt zuur (скисать), zuur (кислый)
немецкий – Sauerteig (закваска), sauer werden (скисать),
sauer (кислый)
исландский – surdeig (закваска), sur (кислый)
латышский – siers (сыр)
литовский – sūrio (сыр), surauginimas (сквашивание, сбраживание),
surūgti (скиснуть, прокиснуть), išrūgimas (прокисание),
išrūginimas (квасить, заквашивать), išrūgos (сыворотка)
норвежский – surdeig (закваска, заквашивать), sur (кислый)
болгарский – сирене (сыр), съсирек (сгусток)
чешский – syr (сыр), sraženina (сгусток)
польский – ser (сыр)
украинский – сир
русский – сыр
шорский – сра, сыра (пиво, брага)
древнетюркский – "sürmä" (вино), "šırä" (виноградный сок, молодое вино)
таджикский – суроға (хмель) ...

Окончательный вывод: слова сыр, сироватка и сыворотка по причине разного их происхождения родственными друг
другу быть не могут.

Сыр – от "сор, соро" ( סור , סורו – брожение, ферментация, сбраживание, заквашивание; фермент, закваска, дрожжи,
бродило) или от "саар" (שאר – заквашивать; делать закваску; подвергать действию, влиять) с буквальным значением "ферментированный, заквашенный".
Сыворотка – от "спар" (ספר – граница, край, кромка, предел, бордюр, рубеж) с буквальным значением "отделившееся, разграниченное".
Украинское сироватка – от "сэрав" (סרב – отвергать; спускаться вниз) с буквальным значением "отвергнутое,
спустившееся вниз".


Обсуждение в сообществе от 9 января 2011 года
https://ru-etymology.livejournal.com/1180784.html
Tags: этимология
Subscribe

  • Качели. Жест

    Качели – отглагольное существительное от качать, качаться и катать, кататься. По поводу этимологии этой четвёрки у Фасмера жуть чего накручено:…

  • Казах. Казак.

    Этимологический словарь русского языка М.Фасмера считает эти слова родственными: каза́к, а́-, укр. коза́к, др.-русск. козакъ «работник, батрак»,…

  • Господар. Господин. Господь

    Этимологический словарь украинского языка, рассматривая слово "газда" (хозяин), объединяет его родством со словом "господар" (хозяин). Предполагая,…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 3 comments