moya_lepta (moya_lepta) wrote,
moya_lepta
moya_lepta

Category:

Каша

В попытке объяснения происхождения слова каша было предложено несколько версий.

Версия первая (Потебня): каша должна быть родственной словам со значениями "трёт, скребёт, царапает" (древнеиндийское
kasati и литовское kasyti). Логика рассуждений: каша – это крупа или драное (очищенное?) зерно.

Версия вторая (Зубатый и Meillet): должна быть связь со значениями "цедить, процеживать" (литовские koszti, kosziu;
латышские käšu, käst). Похоже, что просто по формальному сходству слов при весьма отдалённом представлении о предмете
обсуждения. Крупу, конечно, обязательно просеивают от мусора. Но что именно и от чего нужно отцедить, чтобы в
результате процеживания получилась каша?

Версия третья высказана Ильинским (он был против первых двух): слово "каша" должно быть родственно словам типа "квас,
кисель". На это Преображенский пишет "трудно согласиться".

Для Фасмера всё высказанное неприемлемо. Ибо бездоказательно.

Попробуем и здесь применить древнееврейский ключик – нам просто не оставили другого пути. Тем более, что в
древнееврейском у искомой каши полным-полно родственников. Это слова "каш" (קש – солома), "кэшэр" (קשר – связь),
"кашэ" (קשה – тяжело). На первый взгляд трудно заподозрить родство между кашей, соломой и тяжестью. Но мы же помним,
что древнееврейские слова – это всегда описания свойств (характеристики) и потому могут стать названием любого предмета,
лишь бы он эти нужные свойства имел.

Перечисленные древнееврейские слова образованы от древнееврейского же глагола
"кашА" (קשה – становиться или делать/ся твёрдым; сгущаться, связываться, схватываться, застывать; черстветь, ожесточаться).
"Каш" (קש – солома) – как жёсткое, затвердевающее;
"кашЭ" (קשה – тяжело) – из-за того, что трудно (тяжело) пошевелиться или что-то сделать, если нечто привязывается,
связывает, схватывает и фиксирует;
"кЭшер"( קשר – связь, узел) – тут, надеюсь, всё понятно.

Русское слово каша – это в чистом виде древнееврейский глагол "кашА" (קשה), так как в процессе варки из
разрозненных зёрен получается загустевшая, уплотнившаяся, связная, вязкая (не рассыпчатая, не жидкая) масса.

Буквальное значение слова кашавязкое, связное, сгусток.

Как видите, никакого "чесать" и "цедить" в слове "каша" никогда и в помине не было. Не зря Фасмер противился этим
версиям. Явно чувствовал, что они весьма гадательны – попытка хоть к чему-нибудь привязать непонятное слово.

Для слова каша источник нашёлся. Теперь посмотрим, откуда взялись слова, предполагавшиеся ему родственными.
Значения "трёт, царапает" у древнеиндийского kasati и литовского kasyti появились от древнееврейского "коц" (קוץ
колючка, шип).
А источником для литовских koszti, kosziu; латышских käšu, käst (цедить, отцеживать), как и для древнегреческого
κόσκινον (решето, сито), стало древнееврейское "хаца" (חצה – делить, разделять, отделять). Отглагольное существительное –
"хаиц" (חיץ – раздел; сито, решето; сортировка). Найденное означает, что по причине разного происхождения эти слова не
могут быть родственными слову "каша".

Ильинский же Григорий Андреевич высказал самую здравую мысль. Правда, слово "квас" в его рассуждении лишнее, но тут
он не виноват: русский язык привычно ставит знак равенства между словами "квас, квашеный", "кислый" и "кисель". Хотя
они все разного происхождения. А вот со словом "кисель" – попал в самую точку. Доказать свою правоту в рамках
индоевропейской теории родства не смог. Зато мы можем. "Кисель" – это, фактически, отглагольное существительное
от "кашА" : "кише-ль" – вязкое, загустевающее.

Традиционная этимология не позволяет таким разным корням ("кис" и "каш") считаться родственными. Но мы-то уже знаем,
что в древнееврейской грамматике с появлением "йуд" (И) и "вав" (О,У) исходный глагол просто превращается в
существительное и прилагательное. Это означает, что слова с корнями каш-киш-куш/кош могут быть родственными и в
других языках. В русском это каша, кисель, кочка, кочан, кочерыжка (как свЯзное/связующее, загустевшее, затвердевшее,
плотное) и кашель (как трудность, тяжесть, мучение).
В финском – kestävyys (прочность, крепость, стойкость, выносливость) и köysi (канат, верёвка).
В литовском – kasniñkas, kaspinas (лента, бант).
В ингушском – къаж (ковыль, осока, высохшая трава),
качбаха, качболх (сцепиться, схватиться, вцепиться друг в друга),
качда (навязаться).
В турецком (как и в иврите) – это сорта сыра с названием "каш" (kaş), "кашкавал" (kaşkaval),
овечий сыр "кашар" (kaşar). И однокоренные им слова "кушак" (kuşak – пояс, перевязь, завязка)
и köstek (путы для лошадей).
В латыни – слова caseus, casei (сыр – белок молока, сгущающийся и выпадающий в осадок при его скисании, казеин)
и casses (охотничьи тенета, рыболовные сети, паутина).
Один исходный корень, вполне обоснованно и логично приспособленный для называния сгустков молока и того,
чем связывают.
Красивой иллюстрацией являются испанские слова gachas (полужидкая вязкая масса, кашица; мучная каша с мёдом и
молоком; грязь, слякоть, месиво), gacheta (клейстер; защёлка замка) и queso (сыр, творог; мармелад, повидло).
Неважно, о каком конкретно продукте шла речь (молоко, мука, глина, фрукты и даже металл) – важна была его
способность сгущаться, связывать/связываться, уплотняться, затвердевать.

Во многих языках сыр называется одинаково:
латынь – caseus, casei
немецкий – Käse
нидерландский – kaas
английский – cheese
ирландский – cais
испанский – queso
баскский – gazta
португальский – queijo
суданский – keju
индонезийский – keju
корейский – chijeu
и др.

Не зная этимологии, можно было бы назвать все слова из списка заимствованием из, допустим, латыни. Но это не так.
Доказательством служит список однокоренных слов, к сырам вообще и, в частности, к латинскому caseus, casei отношения
не имеющих. При том, что все слова тоже называют загустевание, затвердевание, зачерствение.

Однокоренные слова (корень К-Ш, значение "сгущаться, связываться, затвердевать):
иврит – "лэгиткашут" (להתקשות – черстветь, затвердевать, затрудняться)
персидский – "хошки" (суша),
"хошк" (сухой, засохший; замерзать, застывать, коченеть, цепенеть, столбенеть)
финский – kasvaa (черстветь),
kestävyys (прочность, крепость, стойкость, выносливость)
марийский – касланаш (черстветь, зачерстветь – о хлебе),
косланаш (черстветь; становиться чёрствым, жёстким; засохнуть, затвердеть)
монгольский – хуучирсан (черстветь),
хөших (коченеть, цепенеть, древеснеть, коснеть, окостенеть, застывать, неметь),
хөшγγн – ( [kisika] – неподатливый, жёсткий, скованный, косный, неуступчивый)
венгерский – kiszarad (черстветь)
испанский – huesos (кости)
баскский – hezurrak (кости)
хауса – kasusuwa (кости)
хинди – aakaash (твердь)
армянский – "khts'anum" (сгусток)
амхарский – "k'ezik'iozo" (застывать)
арабский – "qasa" (затвердевать, быть твёрдым), "qash" (солома)
албанский – kashtё (солома)
монгольский – хуучирсан (черстветь)
китайский – "guoshi"(чёрствый)
корейский – "goche" (твёрдый)
таджикский – кӯҳна (черстветь)
русский – кость, кости, косность...

В японском словом "касу" называется сгусток (осадок) при производстве саке (рисового самогона). Такая густая
каша из ферментированных зёрен. Чтоб добро даром не пропадало, эту кашу ("касу") прессуют в рыхлые пластиночки
вроде промокашек, а потом из них варят зимний суп "касу-джиру". Согревает хорошо за счёт 2-3% оставшегося алкоголя.

В эвенкийском языке от древнееврейского "кашэ" (קשה – тяжело, трудно) образованы слова кэсэ (мучение, страдание,
бедствие, несчастье; маяться, изнуряться, трудиться без отдыха), кэсэв (быть измученным) и касага (преодолевать
препятствия в пути).
В монгольском – хэцүү ([keseko] – трудный, требующий большого труда, напряжённый, тяжёлый;
трудно, затруднительно, тяжело, тяжко) и хүч ([kiso] – сила, мощь)
В шорском – кӱссӱн, кӱшшӱн (затрудняться) – от кӱш (сила, мощь; тяжёлый, тяжесть; обременительно).
В персидском – "кэш, кӓш" (тянущий, протягивающий; переносящий, терпящий, мученик, страдалец),
"кӓшакеш" (невзгоды, беды, тяготы), "кэшдари" (эластичность, способность растягиваться, тягучесть).
В арабском – "hhassra" (затруднения, неприятности, болезнь, проблемы).
В литовском – kęsti (терпеть, выносить).

Сюда же относится французское слово cauchemar (кошмар). Этимологический словарь французского языка предполагает
его происхождение от нажатия и ведьм с кикиморами (https://www.cnrtl.fr/etymologie/cauchemar ). И приводит рядом
с нажатиями оригинальное пикардийское слово de cauchier в значении "составлять, компоновать". Которое на самом деле
является только что рассмотренным древнееврейским "кЭшер"( קשר – связь). Слово "кошмар" обычно трактуется, как
тяжёлые сновидения. Хотя правильней (точней) толковать его, как навязчивые сновидения – то, от чего нельзя отвязаться;
то, что мучает и изматывает. Потому что французское слово cauchemar составлено из двух древнееврейских:
"кашэ" (קשה – тяжело, трудно, навязчиво, мучительно) и "маръа" (מראה – вид, видение, образ; зеркало).
Для сомневающихся в правильности сказанного имеется доказательство, которого, почему-то, никто не заметил: у
французского слова cauchemar есть не только значение "тяжёлое навязчивое сновидение, наваждение", но и значение
"надоедливый человек, зануда". То есть навязчивость, привязчивость должна была быть в этом слове изначально.

Кроме разноязыких сыров и мучений у русского слова "каша" есть ещё один абсолютный когнат – древнетюркское
слово "qïš" (зима). Потому что зима – это время года, когда всё застывает, затвердевает, схватывается от мороза.
Однокоренные: "qïšlaγ" (зимовье, зимовка) и "qašaq" (вид ковыля). Плюс казахское қыс (зима), киргизское кыш (зима),
узбекское qishda (зима), якутские кыhын (зима) и кыстата (каждую зиму)...

Tags: этимология
Subscribe

  • Внучеково

    Поют с папой "Три белых коня". -- Папа, почему они белые? -- Потому что декабрь, январь и февраль – зимние месяцы. И везде снег. -- Но у нас же нет…

  • Гардеробчик

    Кукла наша потихоньку обрастает одёжками. Внукам развлечение, баба изводит тряпочки... Деда уволили из камердинеров -- умудрился не так одеть…

  • Хвастаюсь

    Точнее -- хвастаемся. Внучек закладку довышивал. Это уже вторая. Первую (с цветочком) баба сфотографировать не сообразила. Нитку в иголку внучек…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 20 comments

  • Внучеково

    Поют с папой "Три белых коня". -- Папа, почему они белые? -- Потому что декабрь, январь и февраль – зимние месяцы. И везде снег. -- Но у нас же нет…

  • Гардеробчик

    Кукла наша потихоньку обрастает одёжками. Внукам развлечение, баба изводит тряпочки... Деда уволили из камердинеров -- умудрился не так одеть…

  • Хвастаюсь

    Точнее -- хвастаемся. Внучек закладку довышивал. Это уже вторая. Первую (с цветочком) баба сфотографировать не сообразила. Нитку в иголку внучек…