moya_lepta (moya_lepta) wrote,
moya_lepta
moya_lepta

Categories:

Кузькина мать и остальные девушки

Каких только объяснений не выдумали лингвисты, лишь бы доказать, что эта самая кузькина мать – вполне
приличное выражение! Ну а как иначе, если глава государства, Н.С.Хрущёв, его употребляет? При этом все
прекрасно понимали, что, грозя миру показать кузькину мать, он имеет ввиду нечто такое, что ой, вам
и не снилось.
Притянутые же озадаченными экспертами хлебные жучки, козявки и плохой характер людей с именем Кузьма
(а мама их тут при чём?) в эту угрозу никак не вписываются.

Со всеми версиями заказных профессиональных объяснений можно познакомиться тут:

https://i-fakt.ru

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%BE%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%B0%D1%82%D1%8C_%D0%BA%D1%83%D0%B7%D1%8C%D0%BA%D0%B8%D0%BD%D1%83_%D0%BC%D0%B0%D1%82%D1%8C

В покойном сообществе происхождение выражения обсуждалось несколько раз. Вот тут, например:
https://ru-etymology.livejournal.com/1026548.html Результата не было. А где ему было взяться?
Какой может быть результат от бесконечного повторения прежде высказанных версий?

Обсуждения, в котором я принимала участие, найти не удалось. Там я сказала о том, что никакого Кузьки или
даже Кузьмы в этом выражении отродясь не было. Хлебных или прочих каких козявок – тоже. Потому что "кузькина
мать" – это в чистом виде арабское ругательство "кус эмэк" (причинное место твоей мамы). То есть обычное
"твою мать!", по значению своему точно соответствующее русской угрозе "щас получишь пизд@лей".

Бог весть, каким путём это ругательство попало в русский. Явно попало давно и очень хорошо прижилось. Настолько
хорошо, что полностью обрусело и утратило всякую связь с источником. И бедный Хрущёв, как и остальные привыкшие
к просторечию граждане, легко и свободно пользовался им. Ну присказка и присказка, угрозу выражать удобно –
не ругательство же матерное... Йошкиным котом или японским городовым с блинами тоже все без смущения пользуются,
а чем кузькина мать хуже?
Скорее всего, озадаченные поисками приличного объяснения лингвисты правду знали. Но от них требовалось не
столько объяснение происхождения, сколько не дать уронить перед всем миром лицо советского лидера (который
понятия не имел, откуда взялись слетевшие с языка слова). Вот и пришлось выдумывать. Так с тех пор сказки и
повторяют, усиленно выискивая в окрестных языках хоть сколько-нибудь похожие слова.

Семитский источник не вызывает сомнения: одинаковые выражения есть в древнееврейском, персов, у тюрков.
Использовано в них обычное слово "кус", называющее часть женского тела (вульву) и ничего более. С буквальным
значением "закрывающее, покрывающее, скрывающее":
древнееврейский – "каса" (כסה – закрывать, покрывать, прятать; покрытие, укрытие)
аккадский – "kusu" (покрывать, прикрывать)
арамейский-сирийский – כסא (покрытый, спрятанный)
арабский – "kasa" (быть покрытым, укрытым, одетым).

Образованные от них однокоренные слова в других языках ругательствами не являются, а просто называют тех,
кто указанным органом обладает:
арабский – "kus" (женский половой орган, вульва)
персидский – "кос" (женский половой орган)
древнетюркский – "kıs" (жена)
турецкий – kız (девочка, девушка)
азербайджанский – qız (девочка, девушка)
узбекский – qiz (девочка, девушка)
казахский – қыз (девочка, девушка)
киргизский – кыз (девочка, девушка)
шорский – қыс (девушка, дева, дочь)
татарский – кыз (девочка, девушка, девица, дочь),
касык (пах, паховый)
якутский – кыыс (девочка, девушка),
кыыстан (родить девочку, иметь дочь)
малагасийский – ankizivavy (девочка, девушка)
монгольский – гэзэгт (девушка, женщина, жена),
гичий (сука)
испанский – gachi (женщина, девушка)
эвенкийский – укучен (самка животных, сука)
болгарский – кучка (сука)
сербский – кучко (сука)
латышский – kuce (сука)...

Плюс масса разноязыких одежд (покрытий и закрывалок), тоже образованых от корня "каса"
(כסהзакрывать, покрывать, прятать):
иврит – "кисуй" (כסוי – укрытие, покрывало, покрытие, крышка, заслонка, чехол, оболочка)
персидский – "кеса" (одежда, одеяние),
"каше" (облатка, капсула),
"каши" (кафель, изразец; посуда, покрытая глазурью)
древнетюркский – "kӧšı" (закрывать, заслонять),
"kӧšık" (покрывало, занавес, защита, укрытие),
"qas" (кора, кожура)
казахский – жасыру (прятать), жасырын (скрытый),
киіз (кошма, попона)
киргизский – жашыруу (прятать), жашыруун (скрытый)
таджикский – гузоштан (одевать)
турецкий – giusi (одежда), gizli (скрытый)
азербайджанский – gizlәtmәk (прятать), gizli (скрытый)
французский – cacher (прятать), cache (скрытый),
casque (каска, металлический шлем)
испанский – casco (череп, шлем)
японский – "kakusu" (прятать), "kakusareta" (скрытый),
"kasa" (зонтик)
эстонский – kest (шелуха, скорлупа, оболочка)
татарский – качыру (прятать), кошма (покрывало, попона)
коми – кышты (обить, обшить; крыть, покрыть)
якутский – кистээ (прятать, скрывать),
кистэн (прятаться, скрываться, укрываться; прятать, утаивать)
ингушский – киси (полотно, бельевая ткань, ситец, простыня),
коч (платье, сорочка, рубаха)
шорский – кес (одевать), кезин (одеться)
украинский – коси (волосы), коса (заплетённые волосы),
русский – коса (заплетённые волосы),
космы, косматый
кисея (тонкая ткань)
болгарский – коса (волосы)
сербский – коса (волосы)
хауса – gashi (волосы)...
Tags: этимология
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • Качели. Жест

    Качели – отглагольное существительное от качать, качаться и катать, кататься. По поводу этимологии этой четвёрки у Фасмера жуть чего накручено:…

  • Казах. Казак.

    Этимологический словарь русского языка М.Фасмера считает эти слова родственными: каза́к, а́-, укр. коза́к, др.-русск. козакъ «работник, батрак»,…

  • Трикотаж и ткани 1909 года

    Никогда не думала, что в 1909 году на Камчатке и Алеутских островах люди могли были быть одеты в трикотаж фабричного производства. Посмотрите сами.…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments