moya_lepta (moya_lepta) wrote,
moya_lepta
moya_lepta

Нун

נ – нун, четырнадцатая буква еврейского алфавита. По звучанию соответствует русскому Н.
В конце слова пишется иначе: ן – нун софит (нун конечное).
Символ нун софит, исходя из своих значения и графики, был в этой паре знаков первым. Хоть выглядит он очень
просто – длинная линия без начала и конца, показать его на фотографии трудно. Потому что это не форма, а жест.
Такой, как если бы вы показывали ребром ладони направление: "Дальше!" Это "Дальше!" и есть значение нун софит –
продолжение, протяжённость, длительность.



Просто нун – это тоже жест. Только предостережения и запрета: "Осторожно, продолжение опасно!" Перед вами
останавливающе выставляют ладонь. Эта ладонь до сего дня стоит на израильских дорогах, как знак "Стоп" для
автомобилистов. Она же является оберегающим, охраняющим ближневосточным амулетом – хамсой (пятернёй). И в
обоих случаях показывает нам значение символа нун – хранить, сохранять.



Как же можно соединить воедино значения "продолжать" и "останавливать, хранить"? Вернее, что же это за
предмет такой, в котором есть оба эти свойства? Волосы. Символ нун софит срисован с наших волос. Только у
человека волосы продолжаются (растут, удлиняются) бесконечно; говорят, что даже после смерти. И сами сохраняются
очень долго: тело в могиле истлевает, а волосы остаются. Они же укрывают и защищают – то есть хранят. Именно
от волос символ нун получил все свои значения:

и продолжать, и хранить.

Строго говоря, значение "продолжать, продлевать дальше" равно значению "хранить" – как беречь, защищать,
не давать испортиться или сломаться. Оберегая (сохраняя) нечто, мы продолжаем его жизнь и получаем возможность
передачи на дальние расстояния или отдалённые времена – от одного поколения к другому.

Звук у нун тоже продолжительный, долгохранимый – гуденье ртом-носом ровно настолько, насколько хватает выдоха.

Основные значения символа нун со временем конкретизировались:
продолжать, продлевать стало означать любое движение или перемещение;
хранить, останавливать стало означать покой, неподвижность, удобство.
В некоторых случаях символ нун имеет значение тонкость, нежность, украшение – как память о волосах и их свойствах.

Нун, как предостережение, есть во многих языках:
украинский – ні, нема (отказ, запрет и отсутствие)
русский – не, нет, нету; останавливающие-запрещающие
"Ну-ну-ну! Ни-ни-ни!" для ребёнка и даже явная угроза
для взрослого: "Но-но!"
белорусский – не, няма
польский – nie, nie ma
цыганский – на, нанэ
албанский – nuk
венгерском – ne, nem
румынский – nu
немецкий – nein
голландский – niet, neen, nee
шведский – nãe, nej
французский – non
и, категорически, -- niet
испанский – no
португальский – não
английский – no, not
персидский – "нӓ" (нет, не),
"нӓhи" (запрещение, запрет),
"нӓтван" (нельзя, невозможно)
древнетюркский – "nӓhj" (запрещение, запрет)
таджикский – "нэ"
корейский – "ani" (нет, нету)...
Для создания всех этих слов не надо было ничего ниоткуда заимствовать – надо было просто знать значение символа нун.
Другим путём такая слаженность просто не могла во всех языках получиться. В иврите на этом значении построено слово
"эйн" (אין – нет, нету) – потому что прекратилось, остановилось, не продолжается.

На значении продолжать, продлевать построены ивритские слова
"на, нуа, тнуа" (נע, נוע, תנועה), называющие любое движение-премещение и
"маноа (מנוע – мотор, движок, двигатель).
От "нуа" (נוע) произошло понукание "но! ну!" (буквальное "двигайся, пошевелись уже!").
Это же "нуа" (נוע – движение) стало латинским no (плавать, течь, лететь, блуждать) – то есть, как и в
исходном слове, выполнять любое перемещение.
Древние греки образовали от "на, нуа" (נע, נוע) слова ναίω (течь),
ναυς (корабль),
ναυτίλία (мореплаванье, плаванье, морская экспедиция).
Монгольский – нүүх ([nekk] – кочевать, перекочёвывать с места на место, менять местожительство;
расплываться, растекаться; делать ход),
нэвтрүүлэх (пропускать, проходить сквозь; внедрять, распространять;
перевозить, транспортировать),
навсга (двигаться, шевелиться, развеваться)
персидский – "нӓѓл" (переноска, перевозка, перемещение,
транспортировка, перемена места жительства),
"нӓѓлиййят" (транспорт, транспортные средства),
"нӓван" (качающийся, колеблющийся, дрожащий),
"навэ" (творило – ящик, в котором переносят глину или раствор) – аналог
обычных носилок, только носят этот ящик не вдвоём, а просто на плече;
"навэкэш" (подносчик глины или раствора на стройке)
русский – несу, нести, ноша, переносить, навигация, река Нева
болгарский – носене (перевозить)
чешский – nest (нести, перевозить)
латышский – nēsāt (нести, перевозить)
литовский – nešti (нести, перевозить)
хинди – "le jaana" (двигаться, перемещать)
якутский – айаннаа (отправляться в путь, ездить, ехать)
украинский – нести, носій;
ходити манівцями, навмання (бродить, блуждать, слоняться),
манівець (обходной, кружной, неверный путь),
минуле (прошлое, прошедшее, минувшее)
китайский – "manyou" (кочевать)
французский – manoeuvres, manoeuvre (манёвры, маневрировать).

Те же ивритские "на, нуа" (נע, נוע), называющие любое движение и хранящие в себе значение исходного
символа продолжать, продлевать, привели к появлению слов
новь, новый, новизна, обновление:
древнегреческий – νεα, νεος (новый, молодой, юный),
νεοω (обновлять, возобновить)
латынь – novo, novus (новый, новое)
итальянский – nuovo (новый, новое)
английский – new (новый, обновлённый)
валлийский – newydd (новый, новое)
немецкий – neu (новый, обновлённый)
французский – nouveau (новый, новое)
испанский – nuevo (новый, новое)
шведский – ny (новый, новое)
персидский – "ноӱ" (новый)
таджикский – нав (новый, новое).

А на значении хранить, останавливать, быть в состоянии покоя образовано ивритское слово
"навэ" (נוה – местожительство, житьё, проживание; жилище, жильё, обитель, поселение; оазис).
От него в свою очередь образованы:
древнегреческий – ναίω (жить, обитать, находиться, населять что-то, жить в чём-то), ναυκραρία ("навкрария", административный округ)
персидский – "нэшаст" (садиться, оседать, поселяться),
"нэшимӓн" (жильё, жилище, обитель; гнездо, сиденье)
якутский – иҥнигэс (остановка, запинка, замедление)
монгольский – нутаглах (обитать, жить в какой-либо местности, селиться, поселяться), нутагтай (имеющий место, местожительство),
нутаг (родное место, территория, родина),
нунж (оседлые люди)
английский – never (никогда).

Это же значение покоя позволило образовать слово "нах, ноах" (נח, נוח – отдыхать, покоиться, оставаться
неподвижным; пауза, передышка, сон; жить, пребывать, останавливаться; удобный, комфортный, подходящий,
приятный, спокойный).
Отсюда:
русский – нега, нежность
татарский – наз (нега, ласка, каприз, жеманство),
назлау (нежить, изнежить),
нәзакәт (изящество, грация, деликатность, тонкость),
нечкә (тонко; тонкий, нежный, деликатный)
монгольский – нахилан (спокойно, мягко, плавно)
персидский – нэзалӓт, нӓзакӓт (вежливость, такт, обходительность, деликатность, изящество,
изысканность, утончённость).

Успокоение и отдых отражены в названии мяты перечной, успокаивающим эффектом вполне обладающей:
иврит, арабский, персидский – "нана" (נענע),
турецкий – nane (мята)
армянский – "ananukh" (мята)
аккадский –"anaichu" (успокаивать)
китайский – "anning" (покой)
корейский – "ansim" (успокаивать)
японский – "anshin" (успокаивать)
якутский – нам-нум (спокойно, тихо; успокаиваться),
нам (время расслабленного полового члена мужчины)
и немецкое, обращённое к расшалившимся детям, nana: "Потише!
Не очень-то! Уймитесь!"

Значение "хранить, продолжать", особо подчёркнутые двумя символами нун, поставленными рядом, дало украинские
слова "нэня, нэнька" (мама, матушка) и "нэньо" (отец). Потому что мать и отец – это именно "хранить-продолжать".
От "нэни" и "нэня" зависит продолжение и сохранение рода человеческого. В осетинском языке слово "нана" тоже
называет родную мать.
Но если в украинском и осетинском этим словом называли только родителей, то в других языках при этом же наборе
символов стали появляться любые взрослые женщины: кормилицы, матроны, няньки, бабки и бабушки – все те, кто
способен ребёнка вырастить. То есть продлить-сохранить.
Русский язык сделал из "нэни" "няню" – хоть и не мать родная, а всё хранит, бережёт, пестует. То есть няня –
она, буквально, хранительница.
Персидский – "нӓнэ" (мама, мамочка, бабушка, бабуся, няня)
таджикский – нанд (нянька)
хинди – "naanee" (нянька)
английский – nan (бабушка), nanny (нянюшка)
итальянский – nonna (бабушка), nonno (дедушка)
турецкий – nine (бабушка)
китайский –"нанай" (бабушка)
испанский – nana (замужняя женщина и бабушка), niñera (няня)
В Венесуэле, Мексике, Центральной Америке испанским словом nana называют
няню и кормилицу.
А вот латинские слова nonna и nonnus – это не мамки-няньки, это монахиня и монах. Потому что они тоже
буквальные хранители – только данных обетов, а не детей.
Монгольский язык обошёлся без удвоения знаков:
нөөх (хранить, беречь, запасать, экономить, сберегать; дополнять, восполнять),
нөөц (сбережения, запасы, ресурсы, резервы, накопленное),
нөөш (консервы).

Ивритское слово "нун" (נון) многозначно: светить, сиять, блестеть, озарять, освещать; расти, расцветать,
разрастаться, давать почки, ростки, побеги, отросток, потомок, отпрыск, наследник; расширение, растяжение,
простор, пространство, протяжённость, размах; излучать, испускать, выделять; покрывать, усеивать, устилать;
продолжаться, длиться). Но все его значения полностью укладываются в значения исходного символа.
В китайском от "нун" – "nianqīng" (юный, молодой).
В испанском от "нун" появились дети (буквальные ростки и побеги):
nеña (малышка-девочка),
nеño (малыш-мальчик),
niñez (детство).
У испанского слова niño, кроме значения "ребёнок, дитя", есть ещё и значение "нежный, слабый, избалованный".
Потому что у символа нун было ещё и значение "тонкость, нежность". Испанское "детство" (niñez) – это, буквально,
нежный возраст.
В русском и украинском языках "распустить нюни, разнюниться" – это показать свою нежность, слабость, детскость,
тонкость души.
якутский – ньымньа (тонкий, нежный),
нарын (нежный, ласковый, тонкий, изящный),
монгольский – нинж (милосердие, сострадание),
нанжин (прекрасный, изящный, грациозный)
корейский – "nun" (снег).

Из-за того, что дети – они маленькие, словом nano в итальянском языке называют карлика (человека маленького роста).
Такое же слово для карлика было в позднегреческом (ναννος) и латинском (nanus). Но вот странность: латинское nanus,
кроме карлика, называло ещё и маленький плоский сосуд, флягу. Главное определение здесь не "маленький", а именно
"плоский" – не округло-выпуклый, а тонкий, не имеющий большой толщины. И с названием "нанотехнологии" та же история:
это не карликовые (мелкие) технологии, это технологии тонкие, изящные, нежные – волосяные.

Символ тоже называется "нун" (נון).
Как же нам выбрать точное его значение из многозначного ивритского слова?
Очень просто: в арамейском языке словом "нун" называли рыбу. То есть для них она была "продолжающейся и
продолжающейся" – похоже, что рыбы в те времена было много. Отметим, что и русское слово "рыба" получилось из
ивритского слова "раба" (רבה – множество). Да и рядом стоят древнетюркское "najut" с санскритским "nayuta"
(очень большое количество, мириады).
Именно так надо понимать и название символа нун: продолжающийся и продолжающийся (дальше, дальше, дальше)...

Tags: этимология
Subscribe

  • Качели. Жест

    Качели – отглагольное существительное от качать, качаться и катать, кататься. По поводу этимологии этой четвёрки у Фасмера жуть чего накручено:…

  • Казах. Казак.

    Этимологический словарь русского языка М.Фасмера считает эти слова родственными: каза́к, а́-, укр. коза́к, др.-русск. козакъ «работник, батрак»,…

  • Господар. Господин. Господь

    Этимологический словарь украинского языка, рассматривая слово "газда" (хозяин), объединяет его родством со словом "господар" (хозяин). Предполагая,…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 5 comments