moya_lepta (moya_lepta) wrote,
moya_lepta
moya_lepta

Category:

Ясли

Толковый словарь русского языка под редакцией Д.Н.Ушакова 1940 года издания объясняет, что слово ясли
используется в двух значениях:
1.кормушка для скота в виде решётки, прикреплённой наклонно к стене;
2.воспитательное учреждение для маленьких детей, где они остаются днём во время работы родителей.
Плюс приводится однокоренное историческое "ясельничий" – начальник конюшенного приказа в Московской Руси.

Русский – ясли (в обоих значениях)
украинский – ясла (в обоих значениях)
белорусский – яслі (в обоих значениях)
болгарский – детска ясла
марийский – Ясле (детские ясли), яслА (кормушка для скота)
польский – jasła (кормушка)
чешский – jesle (кормушка)
сербский – jасли (кормушка)

В "Толковом словаре живого великорусского языка" В. Даля (1880-1882) про детские воспитательные учреждения
ещё ничего не говорится. Только про кормушки с наклонной решёткой.

Что же было в этом слове такого, что позволило соотнести кормушку для скота с маленькими детьми? Да, детей в
яслях кормят. Но этого явно мало. В детском саду их тоже кормят, но ведь сад яслями не называется. Да, на
кроватках для малышей стоят решётки – чтоб не выпали. Но этого тоже недостаточно, чтобы назвать детские ясли
яслями. Если бы это было только название решётки, то оно попадалось бы где-нибудь и помимо кормушек и детских
учреждений. А такого нигде нет. То есть ясли – это точно не решётка.

С этимологией тоже не густо. Как предположил Даль "ясли (от ясти?)" – так оно и поехало. И доехало до Фасмера.
И до Этимологического словаря украинского языка: "ясла – див. їсти". Дальше предполагается связь с ИЕ *ed,
присутствующем в праславянских ěsti, ědm, родственным литовским edžios (ясли) и edesis (корм). Доказательств нет,
зато есть научная преемственность. Хотя самим украинским словарём такая связь определена неубедительной. Других
версий тоже нет. Что делать? Да что всегда – искать.

Первая странность, за которую можно зацепиться чисто практически – расположение кормушек. Это ведь не просто
любое корыто, где попало поставленное. Это решётка, обязательно прикреплённая к стене. То есть для того, чтобы
получить кормушку с названием "ясли", должно быть в наличии хоть какое-то помещение со стенками. И тут
(нам в помощь) окажется, что и помещения вполне могут назваться тем же словом:
словенский – jaslice (хлев)
хорватский – jasle (хлев)
сербский – jаслице (детская кроватка; питомник)
верхнелужицкий – jasla (загородка для овец)
итальянский – asilo (приют, убежище; детский сад).

Вторая странность: нигде, кроме перечисленных языков, нет полного когната от корня А(Я)-С-Л. Изредка попадаются
формально похожие слова типа эстонского asula (селение, населённый пункт), литовского išalkis (голод) или
древнетюркского "ašla" (есть, кушать), но на поверку оказывается, что в них есть приставки или суффиксы, а не
целый, нужный нам корень.

Третья странность: древнееврейский. Нужное слово есть (אשל), но корнем в классическом понимании его корень
не является. Именно эта древнееврейская странность позволяет объяснить отсутствие однокоренных в других языках
и понять связь между кормлением скота и детскими яслями.

Слово "эшель" (אשל) имеет значение "пансион" (board and lodging – питание и проживание).
Слово это правильней записывать так: א"ש"ל. Потому что, согласно Раши (рабейну Шломо Ицхаки 1040–1105, Франция),
крупнейшему средневековому комментатору Талмуда, оно является аббревиатурой трёх древнееврейских слов:
А (א) – "ахила" (אכילה – еда, питание)
Ш,С (ש) – "штия" (שתיה – питьё)
Л (ל) – "лина" (לינה – жильё).

Что хлев с кормушкой, что детские ясли или итальянский приют – все являются местом (помещением), где накормят,
напоят и спать уложат.

Буквальное значение слова яслипроживание с питанием, пансион.
И, как видите, ни малейшей связи с праславянской едой – что и требовалось доказать.
Tags: этимология
Subscribe

  • Качели. Жест

    Качели – отглагольное существительное от качать, качаться и катать, кататься. По поводу этимологии этой четвёрки у Фасмера жуть чего накручено:…

  • Казах. Казак.

    Этимологический словарь русского языка М.Фасмера считает эти слова родственными: каза́к, а́-, укр. коза́к, др.-русск. козакъ «работник, батрак»,…

  • Господар. Господин. Господь

    Этимологический словарь украинского языка, рассматривая слово "газда" (хозяин), объединяет его родством со словом "господар" (хозяин). Предполагая,…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments