moya_lepta (moya_lepta) wrote,
moya_lepta
moya_lepta

Categories:

Осёл, ишак

У Фасмера об этом слове сказано так:
род. п. осла́, укр. осе́л, др.-русск., ст.-слав. осьлъ ὑποζύγιον (Супр.), болг. осе́л, сербохорв. о̀сао, род. п. осла, словен. ósǝl, чеш. оsеl, слвц. оsоl, польск. оsiоɫ, в.-луж., н.-луж. wоsоɫ Заимств. из гот. asilus от лат. asinus и сближено с образованиями на -ьlъ типа kоzьlъ, оrьlъ; см. Траутман, ВSW 14; Арr. Sprd. 304; Кипарский 208; Стендер-Петерсен 369 и сл.; IIIварц, AfslPh 41, 125 и сл. Вопреки Траутману (там же), балто-слав. древность нельзя доказать, потому что лит. ãsilas, др.-прусск. asilis могли быть заимствованы самостоятельно. Невероятно происхождение слав. слов из лат. asellus, вопреки Мейе (ét. 186), Соболевскому (ЖМНП, 1911, май, стр. 163; AfslPh 33, 478); см. Кипарский, там же; Брюх, Kretschmer-Festschrift 12; Френкель, KZ 63, 204. Лат. asinus, греч. ὄνος (из *оsоnоs; см. Бругман, IF 22, 197 и сл.) объясняют через фрак.-иллир. посредство из языка Малой Азии; см. Вальде-Гофм. 1, 72 и сл.

В словаре Шанского версии, собранные Фасмером, сведены к единственной фразе:
Осёл. Считается общеслав. заимств. из готск. яз., где asilus < лат. asinus.

Кем считается?
Почему считается?
Каким образом латинский корень asin превратился в asil ?
И как доказать, что исходно было asin, а не наоборот?
В латыни равноценно существовали два слова: asinus (осёл) и asellus (ослик, ослёнок).
Ослёнок мог вырасти и стать ослом. Но зачем при этом у названия взрослого осла вдруг странно переменился корень?
Или n-l в латинских словах не корневые? Что же тогда корень? Почему готтский язык взял только asilus? Да и брал ли
он это слово из латыни?

На эти вопросы никто отвечать не собирается. Придётся опять разбираться самостоятельно.
Русский – осёл
украинский – осел
белорусский – асёл
польский – osioł
чешский – osel
словенский – osel
латышский – ēzelis (осёл)
литовский – asilas (осёл)
датский – æsel (осёл)
ирландский – asal (осёл)
немецкий – Esel (осёл)
нидерландский – ezel (осёл)
эстонский – eesel (осёл).

Тюркские языки называют осла словом от другого корня.
Он у них ишак – вполне используемое и русским языком слово, кстати:
казахский – есек (осёл)
киргизский – эшек
татарский – ишәк
турецкий – eşek
туркменский – eşek
узбекский – eshak.

Тюркское название образовано от древнееврейского "ашак" (עשק – подавлять, притеснять, угнетать, использовать, эксплуатировать).
Прилагательное "ишук" (עשוק) называет угнетённого, подавленного, эксплуатируемого.
При этом однокоренное слово "эшэк" (עשק – споры, перебранки, раздоры, разногласия) отлично описывает строптивость
и упрямство ослов.

Якутский язык называет осла двумя заимствованными словами: ишак и сылгы (осёл; лошадь, конь, конский). Почему так?
При чём тут кони? Что позволило называть одним словом коня и осла? Знание буквального значения слова позволило.
Русское слово "осёл", как и якутское слово "сылгы", образовано от древнееврейского "эсэль" (אסל – иго, ярмо, хомут,
узы, рабство). Предельно точное название для любой вьючной рабочей скотины.

Вернёмся к латыни. Надеюсь, уже понятно, что латинский корень asin не превращался в asil. В латыни, как и в якутском с
русским, спокойно жили рядом два позаимствованных слова: asellus (ослик, ослёнок) и asinus (осёл).
Asellus – это, как и у славян, древнееврейское "эсэль" (אסל – иго, ярмо, хомут, узы, рабство).
А вот слово asinus попало в латынь из арабского: "issyan" (неповиновение, непослушание; восстание, бунт, мятеж,
сопротивление), образованного от древнееврейского "сина" (שנאה – вражда, враждебность, антагонизм).

Получается, что латиняне, позаимствовав слова и явно не зная их точного значения, называли взрослого осла строптивым и непослушным, а ослёнка – рабом.
А готтский язык (как и русский с датским-немецким) слово asilus из латыни не заимствовал. Тут Фасмер безусловно прав.
И корневые буквы никто в словах не менял. Якобы исходные латинские слова от рождения были разными. Припечатанная словарём Шанского безапелляционная научная фраза об этимологии слова "осёл" рассыпалась в пыль.

Tags: этимология
Subscribe

  • Серьги, Сергей, сержант

    Эти слова удобно рассматривать вместе. Так лучше видно, что при всём своём сходстве они друг дружке не родственны. Имя Сергей (он же французский…

  • Краватка

    В самом конце 1980-х появились в центре Киева странные парни, пристававшие к прохожим с языковыми вопросами. При отсутствии правильного ответа –…

  • Суровый. Север

    В прошлый раз мы разбирались со словом "суровый" в значении "изначальный, естественный, необработанный". Сегодня рассмотрим ещё одно русское слово…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 2 comments