moya_lepta (moya_lepta) wrote,
moya_lepta
moya_lepta

Кацапы

Украинское название северо-восточных соседей. Чего только не понапридумали горе-исследователи, пытаясь объяснить
этимологию слова кацап! Без доказательств, естественно. Бралось, как обычно, любое формально похожее слово и на
нём вымучивалась этимологическая сказка для академического словаря.

Сказка первая: произвольно разодранное на "как цап" (как козёл) – якобы потому, что русские, в отличие от украинцев,
ходили бородатые. Но тут такое дело: если бы слово из двух частей составляли на украинском языке, то было бы "як цап",
а не "как цап". А при наличии "как" получается, что слово было составлено на русском для обзывания самих себя и силком
втюхано украинцам для той же цели.
Сказка вторая: о мясниках с живодёрами, потому что попалось кому-то под руку тюркское (?) слово "кацав" (резник). Хоть
бы один академик озадачился, откуда этот предполагаемо-исходный "кацав" взялся... Главное, надо было обязательно
сообщить миру, что название – неуважительное. Да с чего они это взяли, если понятия не имели, что слово означает?

Цитата из украинской Википедии:

"У російській мові слово кацап широко вживалося як образливе прізвисько сторонами церковного розколу. У деяких селах,
населених різними за вірою росіянами, старообрядники називали ніконіан «кацапами», а ніконіани старообрядників —
«кулугурами» (слово також тюркського походження, буквально — «покидьок»); зокрема В. І. Даль приводить форму «коцап»
як тульську і курську назву розкольників. Окрім того, «кацапи» — самоназва жителів низки населених пунктів у
Тербунському районі Липецької області, Реп'євського району Воронезької області.
Таким чином не виключено, що слово кацап безпосередньо потрапило в українську мову з самої Росії як образливе прізвисько
однієї із сторін російського церковного розколу, і тут асоціювалося з росіянами взагалі. До середини XX ст. в деяких
українських містах «кацапами» називали саме старообрядників. У такому ж значенні слово «kasap» поширене в деяких частинах Молдови."
https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D1%86%D0%B0%D0%BF

Стоп. Давайте спокойно разберёмся. Если слово кацап – это русское "презрительное прозвище", то за какой надобностью
оно стало самоназванием жителей ряда населённых пунктов Липецкой и Воронежской областей? Они сами себя презирали? За что?
Тут у исследователей концы с концами не сходятся.
Плюс авторы статьи не исключают, что слово кацап появилось в украинском языке из русского ПОСЛЕ церковного раскола и
(почему-то) стало ассоциироваться с русскими вообще. Доказательств нет. Как нет и понимания причины выбора названия
одной из противодействующих сторон и переноса его на весь народ в целом: кацап = великоросс.
Все великороссы – раскольники и староверы? А их противники никонианцы теми же великороссами не были?

И с датами полная неразбериха: то используется с XVIII века; то появилось после церковного раскола (1650-60 годы); то
появилось после взятия Казани Иваном Грозным (1552 год) и дадено русским за особую их жестокость... Тогда почему
русский язык пользуется этим же словом для называния некоторых субэтнических групп? Их всех скопом тоже определили
жестокими мясниками-резниками? Да быть этого не могло!

С субэтносами, раскольниками и самоназваниями всё объясняется просто. Название им дано именно за отделение, раздел,
раскол, обособленность: не свой, не наш, а посторонний, отдельный, отделившийся – тот, кто находится за линией раздела,
за границей (внешний, чужой).

Слово кацап в русскоязычном использовании – это в чистом виде древнееврейское "хацав" ( חצב – делить/ся,
разделять/ся, отделять/ся, расчленять/ся, разветвлять/ся в разные стороны; обособление; разрозненный, разъединённый;
ссорить, вызывать раскол; раскалывать на фракции, секты – to split, to hew).

Слово явно существовало в русском и до церковного раскола.
Буквально: отдельные, отколовшиеся, разъединившиеся.

Не имея его в наличии и не зная его значения, никак нельзя было бы назвать им старообрядцев, как одну из отделившихся
сторон. Без всякой связи с обидами и неуважением. Которых, как видите, не было ни в названии церковных противоборствующих
сторон, ни в названиях субэтносов, ни в самоназваниях. Да и не могло быть, поскольку "хацав" (חצב) образовано от
"хэци" (חצי – половина, 1/2 чего либо). Однокоренное слово "хацуй" (חצוי – делить надвое; половинчатый, частичный).

А вот в украинском языке всё было иначе.
Можно сказать, что те, кого украинцы называют "кацапами" – тоже отдельные, отделившиеся (не свои, посторонние).
Это было бы правильно, если бы русское слово кацап позаимствовалось украинским языком – тогда его бы использовали
в уже привычном значении. Но оно не заимствовалось. Повторяю, было бы весьма странно (и бессмысленно) заимствовать из
русского языка непонятное слово, чтобы обзывать им русских. Слово явно было своим и ни с каким церковным расколом в
украинском понимании не увязывалось. Потому что украинское "кацап" не было образовано от древнееврейского
"хацав" (חצב – делить/ся, разделять/ся, отделять/ся, расчленять/ся, разветвлять/ся в разные стороны; обособление).
Это совершенно другое слово, к русскому "кацап" отношения не имеющее. Обособленность или раздел в данном случае
никого не интересовали и их совершенно незачем было подчёркивать названием. Нужна была характеристика, описание
характера или свойств соседей – и она нашлась.

Украинское кацап образовано от "хацаф" (חצף – быть высокомерным, кичливым, надменным, дерзким, наглым,
нахальным, бесстыдным, грубым).
Производное от "хацаф" известно всему свету: "хуцпа" (חוצפה – наглость, нахальство, дерзость, оскорбительное
высокомерие – insolence, impudence).

Та же характеристика в персидском: "касиф" (грязный, нечистый, нечистоплотный, непорядочный, мерзкий, порочный),
"касафат, кэсафат" (нечистота, грязь, сор, пакость, мерзость, низость, использование грязных методов; свинство,
небрежно и плохо выполненная работа, безобразие, беспорядок).

Русское кацап и украинское кацап – просто омонимы.

Необходимое примечание:
тюркское "кацав" (мясник), оно же арабское "qasab", албанское kasap, болгарское касапин, казахское қасапшы,
киргизское касапчы, таджикское қассоб, турецкое kasap, туркменское gassap, хинди "kasee" образовано от древнееврейского
"кацав" (קצב – мясник). И по этой причине никакого отношения к слову "кацап" не имеет и иметь не может. Ни к тому,
которое образовано русским языком от "хацав" ( חצב – делить/ся, разделять/ся, отделять/ся), ни к украинскому,
образованному от "хацаф" (חצף – быть высокомерным, кичливым, надменным, дерзким, наглым, нахальным, бесстыдным, грубым).

Tags: этимология
Subscribe

  • Серьги, Сергей, сержант

    Эти слова удобно рассматривать вместе. Так лучше видно, что при всём своём сходстве они друг дружке не родственны. Имя Сергей (он же французский…

  • Краватка

    В самом конце 1980-х появились в центре Киева странные парни, пристававшие к прохожим с языковыми вопросами. При отсутствии правильного ответа –…

  • Суровый. Север

    В прошлый раз мы разбирались со словом "суровый" в значении "изначальный, естественный, необработанный". Сегодня рассмотрим ещё одно русское слово…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 6 comments