moya_lepta (moya_lepta) wrote,
moya_lepta
moya_lepta

Category:

Трусы

Бельё, надеваемое на нижнюю часть тела.

В Этимологическом словаре русского языка М. Фасмера это слово не рассматривалось. В русском издании Словаря
есть только дополнение О.Н.Трубачёва:
<<трусы (мн. Заимствовано из английского trousers "брюки"; см. Ушаков)>>

Правильно, позаимствовано. А как появилось английское и почему им стали называть именно брюки? Этимологический
словарь английского языка происхождения слова trousers не знает и ничем в наших поисках помочь не
может: https://www.etymonline.com/search?q=trousers
Равно как не знает и происхождения слова dress (одежда): https://www.etymonline.com/search?q=dress

Хотя trousers и dress – одно слово. Образованное от древнееврейского "тарАс"
(תרס – защищал, заслонял, укрывал, берёг, ограждал) и от него же получившее свои значения.

Буквально: трусы, trousers, dressпокрытие, защита, ограждение.

Однокоренные слова (корень Т-Р-С):
древнетюркский – "tarus" (крыша, кровля),
"taresla" (покрывать кровлей, делать крышу)
болгарский – дрехи (одежда)
сомали – dharka (одежда)
английский – dress (одежда), trousers (брюки)
русский – трусы
украинский – торба (мешок, сумка)
якутский – торбаса (меховые сапоги)
эвенкийский – турбу (заслонить, покрыть, закрыть)
ингушский – турс (кожаная обшивка; щит)
башкирский – тирәс (околыш, обечайка, оправа),
төрөү (завёртывать, завернуть, обернуть, закутать)
осетинский – дарӕс (одежда, платье)
персидский – "дэр" (истор: кольчуга, панцырь, досрехи, кираса),
"дäрäѓ" (истор: круглый кожаный щит в доспехах)
"дäрсар" (ширма, занавес или стенка перед входной дверью, скрывающие
внутренность дома или двора от входящих)
польский – tarsza (щит, заслонка, экран)
древнегреческий – τηρος (стерегущий),
τηρεω (хранить, сохранять, беречь, сберегать, соблюдать, сторожить)
τηρησίς (хранение, сохранение, соблюдение, карауленье, стереженье)
θυραξ (панцирь, латы).

Неоходимо отметить, что о происхождении самого древнееврейского слова "тарас" (תרס) написана этимологическая сказка.
Э.Кляйн ("A comprehensive etymological dictionary of Hebrew language" Ernesn Klein) выводил
"тарас" (תרס) из древнееврейского же "трис" (תריס – заслонка, жалюзи). Которое якобы получилось из греческого
θυρίδα (окошко, форточка), связанного с греческим же θυρα (дверь). Почему это сказка? Да потому, что Кляйн при
объяснении постарался не заметить трёх важных обстоятельств.
Первое: в древнееврейском отглагольное существительное всегда образуется из глагола, а не наоборот.
Сначала "тарас" (תרס) – глагол со значением "защищать, ограждать", а потом из него"трис" (תריס) – отглагольное
существительное "заслонка, жалюзи, ставень, штора".
Второе: направление заимствования. Не из древнегреческого в древнееврейский (как думал Кляйн по лингвистической моде
своего времени), а наоборот – из древнееврейского в древнегреческий.
И обстоятельство третье, попутно доказывающее обстоятельство второе: нельзя из греческих окон-дверей образовать
столько разноязычных названий для покрытий и одежды. А от глагола "тарас" (תרס) – можно. Поскольку любая одежда
по определению является защитой, укрытием и ограждением. Плюс для сравнения было выбрано не то греческое слово.
Ошибка произошла опять же из-за непонимания значений рассматриваемых слов: древнееврейские трисы – они ж на окнах,
так отчего ж не взять в родители похожее греческое окно? А если бы сравнивали с древнегреческими τηρος (стерегущий)
и τηρησίς (хранение, сохранение, соблюдение, карауленье, стереженье), то никаких сказок выдумывать бы не пришлось.

Рассмотрим ещё несколько слов, образованых от "тарас" (תרס).
1. Древнееврейское "тИрас" (תירס – кукуруза). Тоже, как и "трис" (תריס), отглагольное существительное от "тарас".
О происхождении этого слова у Кляйна ничего толком не написано (кроме справедливого несогласия с турецкой
версией предшественников). Поскольку Кляйн выводил глагол "тарас" от греческих окон, он никак не мог догадаться о связи
"тирас" и "тарас" – ну где окна, а где кукуруза! А знай он, что никаких окон там и рядом не стояло, то легко бы
понял, что кукуруза названа словом "тирас" за то, что початок кукурузный покрыт (ограждён) одёжками (заслонками).
Которые (буквально) этот початок берегут и защищают, давая ему созреть.
2. Название города Тирасполь. Нет-нет, он не Кукурузополь! Город назван от реки, на которой расположен, от Днестра.
Только Днестр этот древние греки называли Тирас. Очень правильно называли: он и в те времена был границей (ограждением,
заслоном) между территориями (Украина, Молдавия).
3. Терраса. Немецкий Terrass, французский terrasse. Считается, что слово восходит к латинскому terra (земля). Поэтому
и требуют его писать через два Р. И тут схватили для сравнения первое попавшееся формально похожее слово... Не обратив
внимания, что одним словом называются участки земли, расположенные ступенями, и балкон, опоясывающий здание на уровне
второго этажа. При чём тут земля, если терраса может быть на втором или даже на надцатом этаже! Терраса – это буквальное ограждение.
4. Имена Тарас и Тереза (Theresa). Производят от имён святых или имён мифических персонажей, совершенно не задумываясь,
откуда у тех самих взялись эти имена. И Тарас, и Тереза – оба, буквально, защитники.

Ну и с формально похожими окнами надо разобраться.
Чтобы уже всё сразу встало на свои места:
монгольский – тэрз (окно)
казахский – терезе (окно)
киргизский – терезе (окно)
таджикский – тереза (окно)
татарский – тәрәзә (окно)
суахили – dirisha (окно)
английский – through (через, сквозь), door (дверь)
ирландский – trid (через, сквозь), doras (дверь)
немецкий – durch (через, сквозь), Durchfahrt (проезд, ворота), Tür (дверь)
нидерландский – door (через, сквозь), deur (дверь)
русский – через
украинский – через
древнегреческий – τορος (пробивающий или просверливающий насквозь) и
θυρίδα [thyriza] (окно), θυρα [thyra] (дверь)
санскрит – tar (переправляться через, пересекать)
эвенкийский – дурумнэк (через),
юдэри (выходящий, прорывающийся; выход),
туркэт (насквозь).
Эти слова образованы от древнееврейского "дэрэх" (דרך – через, сквозь) и, как видите, не имеют ни малейшего
отношения к словам от "тарас" (תרס).

Спасибо Александру Ш. за помощь с греческой грамматикой.

Tags: этимология
Subscribe

  • Качели. Жест

    Качели – отглагольное существительное от качать, качаться и катать, кататься. По поводу этимологии этой четвёрки у Фасмера жуть чего накручено:…

  • Казах. Казак.

    Этимологический словарь русского языка М.Фасмера считает эти слова родственными: каза́к, а́-, укр. коза́к, др.-русск. козакъ «работник, батрак»,…

  • Господар. Господин. Господь

    Этимологический словарь украинского языка, рассматривая слово "газда" (хозяин), объединяет его родством со словом "господар" (хозяин). Предполагая,…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 26 comments

  • Качели. Жест

    Качели – отглагольное существительное от качать, качаться и катать, кататься. По поводу этимологии этой четвёрки у Фасмера жуть чего накручено:…

  • Казах. Казак.

    Этимологический словарь русского языка М.Фасмера считает эти слова родственными: каза́к, а́-, укр. коза́к, др.-русск. козакъ «работник, батрак»,…

  • Господар. Господин. Господь

    Этимологический словарь украинского языка, рассматривая слово "газда" (хозяин), объединяет его родством со словом "господар" (хозяин). Предполагая,…