moya_lepta (moya_lepta) wrote,
moya_lepta
moya_lepta

Украинское слово "комір" (воротник)

О происхождении этого слова тоже ничего не известно.
Этимологический словарь украинского языка (ЕСУМ, т.2, стр.538) считает его заимствованием из польского kołnierz (воротник), восходящего к латинскому collum (шея). Ставя где-то рядом белорусское "каўнер" (воротник). Логика писавших статью проста: если корневое Л из латыни могло преобразоваться в белорусское Ў, то почему бы украинскому языку не сделать из него же М? Примеров превращения Л в ОУ-В (Ў) достаточно: колбаса – ковбаса, колпак – ковпак, глоток – ковток, болтать – бовтати, жёлтый -- жовтий... Всё бы и хорошо, да только вот примеров превращения Л в М в пределах украинского языка как-то не попадалось. И, потом, почему вдруг сразу стали думать об этом ничем неподтверждаемом превращении? Тут та же простая логика: смотрим, как называется воротник у соседей, и сразу утыкаемся в поляков. Ага... Всё, дальше искать и проверять уже не надо. Надо по научной привычке возвести непонятное слово к более понятному латинскому и заявить о заимствовании и возможных фонетических преобразованиях. Ни мало не задумываясь о том, что значит слово "комір" и почему им назвали воротник. Обычная совсем, обычная совсем история...

Всё это заставляет думать, что слово "комір" не просто не заимствовано из польского, а вообще не имеет к нему никакого отношения.
Словарное описание предмета вертится вокруг шеи: "смужка в одязі навколо шиї" (полоска в одежде вокруг шеи), потому этимологически слово к латинской шее и привязали. Оно там действительно означает "ошейник". А если попробовать дать другое описание? Например: "деталь одежды, огибающая шею" или "согнутая вокруг шеи деталь одежды". Точность описания остаётся прежней, а вот акцент сразу смещается: не просто деталь, а деталь "огибающая, согнутая, выгнутая". И эта малость сразу приводит нас к корню, из которого было образовано украинское слово "комір". Знакомьтесь: ивритское слово "камур" (קמור) – изогнутый, выгнутый, дугообразный, куполовидный, кривой.
Благодаря этому ивритскому слову мы теперь точно знаем, что украинское слово "комір" не имеет отношения к польским и латинским шеям и ошейникам; что в нём никогда не менялись согласные; и что украинское слово "комір" буквально означает "изогнутый, выгнутый, огибающий".

Прежде, чем перейти к множеству разноязыких слов, образованных, как и "комір", от ивритского корня, надо бы рассмотреть, как меняется само ивритское слово. Просто для того, чтобы понимать: разноязыкие однокоренные слова образовывались от разных форм одного слова.
Неопределённая форма глагола "лэакэм" (לעקם -- сгибать, согнуть, складывать, сворачивать, обёртывать),
глагол прошедшего времени "икам" (עיקם – согнул, свернул),
прилагательное "камур" (קמור – изогнутый, выгнутый, дугообразный, куполовидный, кривой),
отглагольные существительные "камут, кимут, кэмэт" (קמט, קמוט -- сгиб, изгиб, складка, морщина) и "акмумиют" (עקמומיות -- кривизна).

Однокоренные слова (корень К-М):
древнеперсидский -- "qamγϊ" (искривленный, искажённый), "qamγϊr" (искривляться, перекашиваться);
древнегреческий – καμπη (изгиб, поворот), καμπτω (гнуть, сгибать, огибать, загибать, поворачивать; согнутый, кривой), ευκαμπης (согнутый, закривленный, удобооборачиваемый), καμαρα (свод, кибитка; всё со сводчатой крышей);
арабский – "qamma" (изгиб, поворот, кривая), "qamassa" (окружать, огораживать, ограждать, заключать), "qamatta" (пеленать, свивать);
латынь – camur (загнутый внутрь, изогнутый), campso (огибать), campe (изгиб, поворот, уловки, увёртки, выкрутасы; гусеница), cumera, cumerum (корзина из ивовой лозы), camera (свод, сводчатый);
английский – camber (гнуть, выгибать, выгнуться; изгиб, кривизна, выступ, выпуклость), camming (кривизна поверхности), hamate, hamose (кривой, крючковатый, загнутый);
испанский – combar, cambar (сгибать, выгибать, искривлять), camba, cambota (кривоногий, косолапый);
турецкий – kemer (арка, свод, выпуклый), keman (лук, дуга);

албанский – lakim(кривизна);
валлийский – cam (кривой);
греческий – καμπυλοτητα (кривизна, изгиб);
ирландский – cam (кривой);
китайский – kou (выгибать);
латышский – likums (гнуть);
маори – whakamau (выгибать);
суахили – komboa (гнуть);
хмонг – khuam (выгибать);
финский – kiemurainen (извилистый), kömpelö (косолапый, хромой);
карельский – kiemur (извилистый);
эстонский -- kumerus (кривизна)
японский -- "камаэ" (охватывать), "кама" (серп) и т. д.



Картинку взяла в интернете.
Tags: этимология
Subscribe

  • Сапожки для куклы

    Зима у нас, наконец, началась. Так воет, ну так воет... Гнёт и ломает... Самое время тёплыми одёжками хвастаться. Сапожки. Из-за них у внуков…

  • Самоделки

    Внучек занимался делом: делал для всех подарки (по разным поводам). Баба принимала посильное участие. Это для мамы открытка. Из тех цветочков,…

  • Мальчики -- зайчики, девочки -- снежинки

    1976 год. Первая ёлка старшего сына. Шапочку зайчика организованно в яслях выдали, от меня шить ничего в тот раз не потребовалось.…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 18 comments

  • Сапожки для куклы

    Зима у нас, наконец, началась. Так воет, ну так воет... Гнёт и ломает... Самое время тёплыми одёжками хвастаться. Сапожки. Из-за них у внуков…

  • Самоделки

    Внучек занимался делом: делал для всех подарки (по разным поводам). Баба принимала посильное участие. Это для мамы открытка. Из тех цветочков,…

  • Мальчики -- зайчики, девочки -- снежинки

    1976 год. Первая ёлка старшего сына. Шапочку зайчика организованно в яслях выдали, от меня шить ничего в тот раз не потребовалось.…