moya_lepta (moya_lepta) wrote,
moya_lepta
moya_lepta

Про кота и кошку

Пару лет назад в сообществе был задан хороший вопрос: каким образом кот превратился в кошку (киску), как произошла замена т на ш(с)? Я не встревала, мне было интересно, как это явление объяснят знатоки. Никак не объяснили. Да и что они могли сказать? Максимум – процитировать Википедию и Этимологический словарь Фасмера. Хотя ответа на заданный вопрос там нет.
Смотрите сами. Википедия:

В русском языке слово кошка означает либо представителя биологического подвида Felis silvestris catus вообще независимо от пола, либо самку этого подвида. Самца называют кот, а детёныша кошки — котёнок (мн. ч. котя́та). Слово кошка в русском языке является диминутивом от др.-русск. слова «котъка»[11], которое в свою очередь происходит от существительного «кот» и является родственным лат. cattus — кошка[12] (так в поздней латыни, начиная с V века, в отличие от классического латинского felis) и близким названиям во многих языках Европы и Ближнего Востока (англ. cat, арм. k’at’u, галл. cath, ирл. catt, исп. gato, итал. gatto, лезг. кац, лит. katė, нем. Katze, нуб. kadis, прусск. catto[13], фр. chat, эспер. kato). Первоначальный источник неизвестен, но принято считать, что во многие языки слово попало из латинского[источник не указан 318 дней].

Некоторые исследователи предполагают, что в основе слов различных индоевропейских языков, обозначающих кошку, лежит праиндоевропейский корень «*kat-», от которого произошли глаголы индоевропейских языков, означающие «котиться», от которых, позднее, произошли названия детёнышей мелких животных на индоевропейских языках[14][15]. Другие исследователи считают такую связь вторичным сближением
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%BE%D1%88%D0%BA%D0%B0

Классный текст: никто понятия не имеет о происхождении слова, зато праиндоевропейские корни, диминутивы (уменьшительные) и вторичные сближения – тут как тут! По какой причине кошка вдруг стала уменьшительным от кота – а бог весть. И с чего вдруг при образовании этого диминутива т превратилось в ш(с) – ой, да ну какая разница! Так природа захотела.

У Фасмера без наукообразия, но с тем же результатом:

кошка
Происходит от существительного кот, далее от праслав. *kotъ, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., церк.-слав. котъка (Пов. врем. лет), русск. кот, укр. кіт (род. п. кота́), болг. кот, сербохорв. стар. ко̑т, чешск., польск., н.-луж. kot. По-видимому, заимств. из народнолат. cattus «дикая кошка» (начиная с IV в. н. э.). Заимствование из готск. *katts весьма сомнительно; неприемлемо и объяснение из греч., поскольку ср.-греч. κάττα известно только с VI в. Предположение о заимствовании из ниж.-нем. katt (вопреки Кнутссону) неправдоподобно, если принять во внимание большое распространение этого слова в слав. языках; по культурно-историческим соображениям невероятно также исконнослав. происхождение или заимствование в балт.-слав. эпоху. Источник названия этого животного безуспешно искали в кельтск. и нубийском. Следует отделять от котиться. https://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%BA%D0%BE%D1%88%D0%BA%D0%B0

котиться
Ближайшая этимология: "рожать детенышей (о кошках, куницах, хорьках, зайцах, овцах, козах)", укр. котитися, кiтна (*котьна) "беременная (о животных)", об-кiт, род. п. об-коту "окот (овец)", болг. котя се (котил) "котиться", котило "место окота, окот, потомство", сербохорв. (о)котим, котити се "щениться, котиться, рожать (в диал. -- обо всех животных)", котило "место окота", кот, род. кота "выводок (птенцов), с-котна "беременная (о собаке, лисице и др. животных"), словен. kotiti "котиться", kot, род. п. kotа "выводок, приплод", skot, род. п. skotа "детеныш, потомство", чеш. kotiti sе "котиться" польск. kocic sie "котиться, ягниться и т. д.", kotna "беременная, суягная", wуkоt "окот", в.-луж. (wо) kocic sо, kocowac "забеременеть".
Дальнейшая этимология: Первонач. знач. "рожать" (о животных), связь с кошками явно вторична; см. Вальде--Гофм. (1, 183), Маценауэр (48) против Миклошича (Мi. ЕW 135), Бернекера (1, 590); эта связь обусловлена созвучием с кот (см.). Родственно лат. catulus "детеныш, щенок", catellus "собачка", умбр. katel, род. п. katles "catulus", др.-исл. hana ж. "козленок", ср.-в.-н. hatele ж. "коза", швейцарско-нем. hatle "коза"; см. Вальде--Гофм., там же; Бернекер, там же; Хольтхаузен, Awn. Wb. 103. http://vasmer.narod.ru/p315.htm


С той лишь разницей, что Фасмер уверен в невозможности связи "кошки" с "котиться", а некоторые современные исследователи полагают, что эти слова могут быть однокоренными. И всё это говорится, опять же, при полном неведении относительно происхождения обоих слов.

Этимологический словарь английского языка упираться в латынь не хочет. Потому как знает наверняка о существовании того же слова в Африке и Азии. Да и кошки были известны в Египте за два тысячелетия до нашей эры. И тоже кошками ("qitt") назывались:

cat (n.) Old English catt (c. 700), from West Germanic (c. 400-450), from Proto-Germanic *kattuz (cognates: Old Frisian katte, Old Norse köttr, Dutch kat, Old High German kazza, German Katze), from Late Latin cattus.
The near-universal European word now, it appeared in Europe as Latin catta (Martial, c. 75 C.E.), Byzantine Greek katta (c. 350) and was in general use on the continent by c. 700, replacing Latin feles. Probably ultimately Afro-Asiatic (compare Nubian kadis, Berber kadiska, both meaning "cat"). Arabic qitt "tomcat" may be from the same source. Cats were domestic in Egypt from c. 2000 B.C.E., but not a familiar household animal to classical Greeks and Romans. 'cat' on etymonline


Таким образом нас за руку привели в Египет. Одна проблема: арабский словарь слово "qitt" своим не признаёт и неуверенно отсылает обратно к латыни... Но если мы уже оказались на Ближнем Востоке, то не заглянуть ли нам заодно и к соседям?
А у них и долго искать не придётся:
древнееврейское "кат" (קט) – маленький, очень маленький, небольшой, малогабаритный, крошечный, мелкий.
Это то самое слово, из которого все разноязычные коты и произошли. Потому что именно это слово точнейшим образом описывает названного зверя: маленький он, небольшой. И никогда большим не вырастает.

Вот теперь можно перейти к вопросу о том, как кот стал кошкой. Это легко объяснить с помощью того же древнееврейского (иврита). Всё дело в том, что в иврите два знака т: тет (ט) и тав (ת). Говорят, что разница в произношении когда-то была, но теперь исчезла. Наверное, была: зачем-то же появились два разных знака. Точного древнего звучания никто не знает, но в память об этой разнице один из знаков пытаются произносить слегка сквозь зубы: что-то близкое к тс, тц. Уже этого было бы достаточно, чтобы превратить кота в кошку. Но существует ещё и так называемое ашкеназское произношение, когда т действительно заменяется на с. То есть вместо шабат (שבת -- суббота) -- шабес, вместо байт (בית -- дом) – бэйс. Эта замена относится к знаку тав (ת), его даже латиницей изображают, как th. Но никто не может гарантировать, что в те дальние времена именно тэт (ט), который в слове "кат" (קט -- маленький) не произносился слегка сквозь зубы. Или не был так произнесён при заимствовании, будучи просто перепутанным с тав (ת). Это и есть те причины, по которым "кат" в некоторых местностях к северо-востоку стал "кас". Точнее, "кац" – так его на идиш и записали: קאץ. В немецком языке это хорошо видно: Kater -- кот и Katze – кошка. И в украинском: кіт и кішка, кицька. Ну и в русском рикошетом. Так что никакого диминутива от кота, как видите, не было.

Для доказательства верности вышесказанного предлагаю список однокоренных коту слов:
азербайджанский – kiҫik (маленький, мелкий)
армянский – "k'ich'ban" (маленький, небольшой), "katu" (кот, кошка)
бенгальский – chota (крохотный)
венгерский – kis (маленький, небольшой)
иврит – "катан" (קטן -- маленький, небольшой, мелочь)
казахский – кіші, кішкене, кішкентай (маленький, небольшой)
малайский – sedikit (маленький, небольшой), kucing (кот)
турецкий – kϋҫük (маленький, небольшой), kϋҫücük (крохотный), kedi (кот); kιt (скудный, бедный, недостаточный)
узбекский – kichakina (крохотный)
украинский – куций (короткий, маленький)
хинди – "chhote" (крохотный)
якутский – кыра (маленький, мелкий), кэгир (мелкий карась)
японский – "sukoshi" (маленький, небольшой), "neko" (кот).

Теперь можно с уверенностью сказать, что русские слова "кутёнок" и "котиться" тоже произошли от ивритского "кат" (קט) – маленький, очень маленький, небольшой, малогабаритный, крошечный. Потому что называют малышей и их появление на свет. Следовательно, они с нашими котом и кошкой однокоренные.
Как однокоренные и латинские catta, cattus (кошка), catela, catellus (щенок, собачка), catatonus (невысокий, опущенный вниз), catulio (пора спаривания у животных) и даже cottana (сорт маленьких сухих фиг). А Фасмер ошибался, говоря о невозможности их родства. Ему простительно – он же не знал о буквальном значении этих слов...

http://ru-etymology.livejournal.com/1314775.html -- обсуждение вопроса в сообществе.
Tags: этимология
Subscribe

  • Качели. Жест

    Качели – отглагольное существительное от качать, качаться и катать, кататься. По поводу этимологии этой четвёрки у Фасмера жуть чего накручено:…

  • Казах. Казак.

    Этимологический словарь русского языка М.Фасмера считает эти слова родственными: каза́к, а́-, укр. коза́к, др.-русск. козакъ «работник, батрак»,…

  • Господар. Господин. Господь

    Этимологический словарь украинского языка, рассматривая слово "газда" (хозяин), объединяет его родством со словом "господар" (хозяин). Предполагая,…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 2 comments