moya_lepta (moya_lepta) wrote,
moya_lepta
moya_lepta

Categories:

Вокзал или как рождаются этимологические сказки 3

Сказка первая: жил-был возле Лондона парк с увеселительным заведением, называемый "Воксхолл" (Vauxhall). Было это в 18-м веке. Заведение принадлежало некой Джейн Вокс (Jane Vaux), отчего название своё и получило.
Прекрасно, почему бы и нет?
Только как это связано с русским словом "вокзал (фоксал)"? Станционные строения увеселительными заведениями не являются, какие бы мероприятия в них по случаю ни проводились. И почему вдруг слово появилось в русском, но никак не использовалось самим английским (да и соседними языками) для называния вокзалов?

Сказка вторая: жила-была английская станция Воксхолл, где якобы был пущен первый паровоз. История эту сказку опровергает: доподлинно известно, что первый английский паровоз прошёл по дороге Стоктон -- Дарлингтон (к северу от Лондона), а не на станции Воксхолл. И опять непонятно, почему именно русскому языку понадобилось называть свои вокзалы именем этой английской станции...

Сказка третья, уже на русской почве, но вполне перекликается со сказкой первой: в Павловске (в императорской резиденции), прямо в здании вокзала проводились концерты. То есть "вокзал" – он "вок-зал", место для звука и вокала... Тут уж вопросы возникают серьёзные: когда архитектор рисовал будущее станционное строение в Павловске, он его как называл? Он ведь явно не концертный зал проектировал... Когда инженеры это же здание рассчитывали, а строители строили – как они его называли? Они ведь знать не могли, что там впоследствии модные концерты проводиться будут, но называли здание всё-таки вокзалом. Где же они откопали это непонятное слово?

Перестанем читать сказки и обратимся к технической стороне вопроса. Что есть вокзал? Вокзал – это одиночное здание или комплекс зданий и сооружений, находящихся в пункте пассажирских перевозок путей сообщения (железнодорожных, водных, воздушных), предназначенный для обслуживания пассажиров и обработки их багажа. В зависимости от рода пути сообщения различают вокзалы железнодорожные, морские, речные, аэровокзалы и комплексные, совмещающие несколько видов вокзалов.
Главное в этом определении -- пункт пассажирских перевозок. Не строят вокзалы там, где этих перевозок (перемещений) нет. Буквальное значение слова "вокзал" –

перемещающий, передвигающий; относящийся к перемещениям.

Образовано оно от ивритского прилагательного "бохэш" (בוחש -- двигающийся, перемещающий). Прилагательное образовано от глагола "бахэш" (בחש -- двигать, перемещать, перемешивать, шевелить).

Однокоренные слова (корень Б-Х-Ш):

русский -- вокзал (фоксал), украинский – вокзал, белорусский – вакзал, польский --woksał, wogzał, эстонский vaksal;

буксир (голландское boegseren, шведское bogsere) -- самоходное судно, предназначенное для тяги (буксировки) других судов или каких-либо плавающих предметов, не имеющих своего хода; канат или трос, при помощи которого осуществляется буксировка;

буксовать, буксование (немецкое Büchse) -- состояние, при котором колёса машины вращаются, но не имеют сцепления с дорогой (проскальзывают): машина стоит на месте и буквально нуждается в движении, перемещении.
Tags: этимология
Subscribe

  • Серьги, Сергей, сержант

    Эти слова удобно рассматривать вместе. Так лучше видно, что при всём своём сходстве они друг дружке не родственны. Имя Сергей (он же французский…

  • Краватка

    В самом конце 1980-х появились в центре Киева странные парни, пристававшие к прохожим с языковыми вопросами. При отсутствии правильного ответа –…

  • Суровый. Север

    В прошлый раз мы разбирались со словом "суровый" в значении "изначальный, естественный, необработанный". Сегодня рассмотрим ещё одно русское слово…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments