moya_lepta (moya_lepta) wrote,
moya_lepta
moya_lepta

Category:

Hundred

Поскольку мы говорили об этимологии русского слова "сто" и латинского centum (http://moya-lepta.livejournal.com/61976.html ),
надо бы (за компанию) рассмотреть, почему в английском языке та же сотня называется словом hundred.
Этимологический словарь английского языка сообщает о прото-германских связях и о редукции из индоевропейского *dkm-tom:

Old English hundred "the number of 100, a counting of 100," from Proto-Germanic *hundratha- (source also of Old Frisian hundred, Old Saxon hunderod, Old Norse hundrað, German hundert); first element is Proto-Germanic *hundam "hundred" (cognate with Gothic hund, Old High German hunt), from PIE *km-tom "hundred," reduced from *dkm-tom- (source also of Sanskrit satam, Avestan satem, Greek hekaton, Latin centum, Lithuanian simtas, Old Church Slavonic suto, Old Irish cet, Breton kant "hundred"), suffixed form of root *dekm- "ten" (http://www.etymonline.com/index.php?allowed_in_frame=0&search=hundred

Этимологический словарь немецкого языка придерживается той же версии: отсылает (правда, уже с вопросительным знаком) к значению "десять" (zeht). (http://www.koeblergerhard.de/derwbhin.html )

То есть, фактически, этимологии нет. Точнее – её не было на момент составления обоих словарей. В те времена нельзя было, оставаясь в рамках господствующей теории, выйти за очерченный индоевропейский круг с предполагаемыми корнями. Ностратическая же теория родства языков позволяет этот замкнутый круг разорвать. И что получается? А получается, что даже в немецком языке видно, что ни к какому "десять" искомый корень отношения не имеет.

Немецкое слово hundert имет два значения:
1. точное обозначение данного количества – 100 (число, цифра, номер, мера);
2. обозначение неопределённого множества, неопределённо большого количества.
Это явно не "десять", правда? Кроме того, в немецком языке есть слово Hüne (богатырь, витязь, великан, исполин) – кто-то очень большой (многой) величины. И того же корня слово в английском: hunk (глыба) – опять что-то очень большое, массивное. Если начать искать по значению "много, множество", то получится такая картина:

английский – hundred (сто и масса, множество)
немецкий – hundert (сто и неопределённо большое количество)
баскский – ehun (сто)
датский – hundred (сто)
исландский – eitt hundrađ, hundrađ (сто, сотня)
нидерландский – honderd (сто)
норвежский – hundre (сто)
шведский – hundra (сто)
чешский – hojnost (изобилие)
валлийский – digonedd (изобилие)
лаосский – "choanuanrai" (много, множество)
китайский – "qun" (множество)
удмуртский – уно (много)
санскрит – gan'a (собрание, множество, толпа); gan (считать, насчитывать, подсчитывать)
древнетюркский – "aγї" (драгоценности, сокровища, богатство)
якутский – кунду (дорогой, драгоценный, обильный)
персидский – "qannara, qinnara" (много, множество), hunaida (сто)
древнегреческий – αγαν (слишком, чересчур, очень)
латынь – hin (еврейская мера ёмкости)
финский – hinta (цена)
эстонский – hind (цена)
монгольский – унэ (цена).
И все эти множества образованы от древнееврейского слова "hон" ( הון -- капитал, богатство, состояние, обилие, сокровища, материальные ценности, выгода, преимущество; достаток, множество, масса, многочисленность). "hена" (הנה -- множество, многообразие; множить, размножать, увеличивать; копия).

Буквальное значение слов hundred и hundertмного, множество.

Поэтому добавим к прежнему списку (корень h-н):
русское слово чистоган (наличность, капитал);
русские гоношить (копить, собирать, скопидомничать) и гонобить (собирать, копить)
словацкое honobit' (копить)
украинское гандель, генделик, гендлярство (лавочка, торговля и выгодное дельце);
оно же польское handel (торговля) и немецкое Handel (торговля);
грузинское "k'oneva" (имущество);
исландское eign (имущество);
шведское egenskap (имущество);
сомалийское hantida (имущество);
эстонское ihne (скупой);
казахское жинау, жинауы (сбережение, собрание, накопление)...

Необходимое примечание.
О руках, которые hand в английском и Hand в немецком. Происходят они от источника неясного происхождения (так сказано в Этимологическом словаре английского языка). То есть это раньше так считалось, пока никто не знал о значениях древнееврейского "hон" ( הון -- капитал, богатство, состояние, обилие, сокровища, материальные ценности, выгода, преимущество; достаток, множество, масса, многочисленность). Посмотрите на них внимательно:
выгода и преимущество – это и есть буквальные значения английского и немецкого слов, называющих руки.

Руки эти (hand) с английской и немецкой сотней (hundred и hundert) просто однокоренные. Они образованы не друг от друга, а от разных
значений одного древнееврейского корня.
Равно как и торговля (Handel, гендлярство) не имеет никакого отношения к написанному в словаре "брать руками, обрабатывать". Торговля –
это в чистом виде "выгода", иначе в этом действии нет никакого смысла.

Tags: этимология
Subscribe

  • Качели. Жест

    Качели – отглагольное существительное от качать, качаться и катать, кататься. По поводу этимологии этой четвёрки у Фасмера жуть чего накручено:…

  • Казах. Казак.

    Этимологический словарь русского языка М.Фасмера считает эти слова родственными: каза́к, а́-, укр. коза́к, др.-русск. козакъ «работник, батрак»,…

  • Господар. Господин. Господь

    Этимологический словарь украинского языка, рассматривая слово "газда" (хозяин), объединяет его родством со словом "господар" (хозяин). Предполагая,…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments