moya_lepta (moya_lepta) wrote,
moya_lepta
moya_lepta

Categories:

Секрет и секретарь

Что общего у этих двух слов? В каких они между собой отношениях? Почему они так похожи? Думаю, что при всём своём формальном сходстве эти слова не могут быть однокоренными – семантика противится. Скорей всего, мы имеем дело с омонимами. Доказать это (или же опровергнуть) можно единственным способом: этимологией, поиском происхождения каждого из слов.

Слово "секрет" считается заимствованием латинского secretus (отделённый, скрытый, тайна). А "секретарь" – заимствованием латинского secretarius.

Латинское secretus (особый, отдельный, отделённый; тайный, скрытый, сокровенный) производят от secerno (отделять, исключать, устранять, отличать), которое, в свою очередь, является производным от seco (разделять, рассекать, расчленять, отрубать). Это не совсем так: здесь в одном слове слиты значения двух разных исходных слов. Половина значений у слова secretus (особый, отдельный, отделённый) действительно получена от seco. А seco получило свои значения от древнееврейского "сох" (סוך-- отделять, ответвлять, ветка).

Однокоренные слову secretus в значении "отделять":

латынь – secretus (особый, отдельный, отделённый) от seco, secui, sectum (разделять, рассекать), secretio (отделение, разобщение), sexus (пол), scissor (нарезающий кушанья, выдающий порции), scindo (разрывать, раздирать, расщеплять);
древнееврейский – "сакин" (סכין – нож, лезвие);
древнегреческий – σχιζω (раскалывать, разрезать, разрывать),
σχισις (раскалывание, разделение, разрез);
древнетюркский – "saj" (прокалывать, пронзать), "sїjuq" (обломок), "seč" (выбирать, отбирать), "sečιl" (быть выбранным, отличаться), "sečιm" (выбор, различение), "sїүra" (ущелье), "sїčї" (граница);
русский – сечь, секач, секира; соха; сук, сучок; секция, секта, секунда;
украинский – сікти, сікач, сокира; скибка (ломоть, кусок); скабка (заноза);
соха; сучок; секція, секта, секунда
и т.п. в разных языках.

Вторую же половину значений слова secretus (тайный, скрытый, сокровенный) от seco получить никак нельзя. Можно, конечно, исхитриться, и назвать нечто отдельное (отделённое) скрытым (спрятанным). Но это будет игрой понятий, а не этимологией. Хотя именно так и сделали прежние исследователи, нимало не задумавшись над тем, почему у латинского secretus разные и несовместимые значения.

Несовместимы же они потому, что значения "тайный, скрытый, сокровенный" получены словом secretus не от seco и "сох" ( סוך), а от древнееврейского "сах" (סך – укрытие, покров, убежище, завеса, прикрытие, щит, заграждение). От "сах" по правилам ивритской грамматики образовано слово "масэха" (מסכה -- маска, покров).

Однокоренные слову secretus в значении "тайный, скрытый, укрытие, покров":

русский – секрет (тайна), секретер (закрывающийся стол, бюро),
сакральный (тайный, сокровенный), маска, маскировать, шкура, скорняк, скорлупа, скатерть, склеп;
украинский – секрет (тайна), секретер (закрывающийся стол, бюро), сакральний (тайный, сокровенный), скриня (сундук), скарб, скарбниця (сокровищница), маска, маскувати, шкіра, шкура, шкаралупа, скоринка, склеп, склепіння;
латынь – secretus (тайный, скрытый, сокровенный); sacrum (священный, святой, посвящённый, тайна, таинство, мистерии);
английский – screen (завеса, прикрытие, щит, заградительная полоса), sky (небо), mask (маска, укрывать), secretair (секретер, бюро), secrete (прятать, скрывать, укрывать);
азербайджанский – sιǧιnacaq (укрывать);
африкаанс – skuiling (укрывать, скрывать);
баскский – sekretua (секрет), ezkutaty (прятать), maskara (маска);
боснийский – sklonište (укрывать), maska (маска);
датский – skijule (прятать), maske (маска);
исландский – skyndiminni (тайник), skijol (укрывать);
испанский – secreto (секрет), enmascarar (маска), sagrario (ковчег, ларец); sagrado (убежище, приют), sagrativo (таинственный, загадочный);
итальянский – segreto (секрет), scondere (скрадывает), maschera (маска);
корсиканский – sicretu (секрет), scappaaru (укрывать);
мальтийский – sigriet (секрет), maskra (маска);
норвежский – skjule (прятать), ansiktsmaske (маскировать);
португальский – segredo (секрет), esconder (прятать), esconderijo (тайник),
mascarar (маска);
румынский – sekret (секрет), ascunde (прятать, маскировка), masca (маска);
финский – suoja (укрывать);
французский – secret (тайный, сокровенный, скрытый, секретный, потайной, невидимый; тайник), masque (маска, личина, ширма, ограждение, чехол, защитный слой), sacrement (таинство);
якутский – саhыар (прятать, укрывать);
японский – "masuku" (маска, маскировка);
древнетюркский – "ašuү, jasuq" (шлем, каска), "saqla" (сохранять), "saqϊn" (остерегаться, беречься), "saqčϊ" (хранитель, сторож);
татарский – саклану (храниться, сберегаться; укрываться, укрыться, защититься), саклагыч (хранилище, защитный);
турецкий – saklamak (беречь, сохранять; маскировать, прятать, скрывать), saklι (потаённый, потайной, секретный, скрытный);
древнегреческий – σηκος (ограда, хлев, стойло; место священное, огороженное), σκηνη (шатёр, палатка, кибитка, крыша, балдахин), σακος (щит), σκυτος (кожа), σκυτευς (сапожник), σκεπας (покрывать, защищать), σκεπη (покрытие, защита).

Оба списка показывают, что ни одно из значений исходных древнееврейских "сох" и "сах" не могло стать причиной появления слова "секретарь".

Были мнения, что "секретарь" так похож на "секрет" и "секретер", потому что он тоже хранит секреты начальника. Или что "секретарь" происходит от латинского scribo (писать), потому что секретарь всё записывает. Словами можно играть по-всякому, но это будет именно игра, а не этимология. И доказательств этим версиям мы не найдём – как не смогли их найти до нас.

Проведём небольшой эксперимент.
Исследователи до нас предполагали, что "секретарь" – это писарь. От scribo (писать). Без доказательств. Их просто не искали: ну есть же похожее слово, ну пишет же секретарь – чего ещё нужно? Нам тоже ничего не мешает предположить, что "секретарь" – он по роду своей деятельности не столько писарь, сколько напоминальник. Хотя бы потому, что в иврите, например, он таковым является:
"мазкир" (מזכיר – секретарь)
"мазкирут" (מזכירות -- секретариат)
"захар" (זכר – помнил, вспоминал, припоминал, напоминал)
"лизкор" (לזכור – помнить)
"лэhазкир" (להזכיר – напоминать).

Похоже, правда? Тем более, что во многих языках есть слова, образованные от древнееврейского "захар" (זכר). Для наглядности поставим их вперемешку с секретарями:

арабский – "dhakar" (напоминать), tudhkar (помнить)
баскский – idazkaria (секретарь)
ирландский – ghuimhne (напоминать)
киргизский – эскеруу (память)
татарский – зиhен (разум, мысль, память)
латынь – secretarium (секретарь)
македонский – се секавам (помнить)
финский – sihteeri (секретарь)
эстонский – sekretär (писарь)
хинди – "sachiv" (секретарь).

Мы поступили так же, как прежние исследователи: нашли похожее слово и на него сослались. Тоже без доказательств. А зачем доказывать? И так понятно, что секретарь напоминает... Но, при всём сходстве слов и логической красоте версии, секретарь, в отличие от иврита, – не напоминальник. И не писарь. Почему? Да просто рассмотрите внимательно значения английского secretary: секретарь, помощник, делопроизводитель; министр; руководитель. И в русском языке есть "генеральный секретарь" – он-то никак писарем быть не может. Как и министр с руководителем. Но тогда почему английский язык называет министра с руководителем словом secretary?

Лингвистическая мода последних лет оперирует "главными", "первоначальными" и "старшими" значениями слов. "Старшие" значения каким-то непонятным образом по желанию лингвистов могут превращаться в другие значения (видимо, в "младшие"), которые ничего общего с этими "старшими" не имеют. То есть, вопреки здравому смыслу, лингвисты допускают, что значение слова – величина случайная и переменная. Это серьёзное заблуждение, приводящее к постоянным ошибкам. На выходе у подобных рассуждений вместо этимологии получается игра слов (толкования, литература).
Значение не возникает ниоткуда и самопроизвольно. Слова обязательно хранят в себе значения, полученные от материнского исходного корня. Фонетика может меняться хоть до полной неузнаваемости – "и они перестали понимать язык друг друга" – помните? При переходе с алфавита на алфавит неизбежно меняются (теряются, добавляются) буквы, но значение слова измениться не может. Иначе слово сразу же перестанет называть тот предмет или явление, для описания которого оно и было создано изначально.

Поэтому, занимаясь всё же этимологией, а не толкованиями, мы никак не можем сказать, что первоначальный секретарь и делопроизводитель рос, рос – и вырос. Занял более высокую должность и стал министром, продолжая при этом называться секретарём. На этом наш эсперимент закончен: значения слова "секретарь" не дают нам возможности определить его писарем или напоминальником. Из писаря и напоминальника не может получиться министр.

Секретарь (хоть обычный, хоть генеральный), министр и руководитель имеют одно общее качество: это всё наёмные работники, получающие зарплату (жалованье, оклад).
И названы они "секретарями" именно по этой причине. Название образовано от древнееврейского "схар" (שכר – нанимать, предоставлять работу; зарплата, оклад).

Однокоренные слова (корень Ш-К*-Р):
древнееврейский – "сохэр" (שוכר – наниматель),
"нисхар" (נשכר -- нанимался, нанялся),
"лискор" (לשכור – нанимать),
"hаскара" (השכרה – наём)
"маскорет" (משכורת -- заработок, зарплата);
латынь – secretarius, secretarium (секретарь)
английский – secretary (секретарь, помощник, делопроизводитель; министр; руководитель)
французский – secretaire (секретарь, писарь)
финский – sihteeri (секретарь)
эстонский – sekretär (писарь)
хинди – "sachiv" (секретарь)
баскский – idazkaria (секретарь)
русский – секретарь, секретариат
украинский – секретар, секретаріат
армянский – "ashkhatoghy" (наёмный работник), "ashkhatavardz" (зарплата, оклад),
mshak (батрак)
грузинский – "anazghaureba" (наём, вознаграждение)
немецкий – zahlen (платить), bezahlen (заплатить)
сомали – shaqaalaha (наёмный работник), askari (солдат)
суахили – mshahara (зарплата, оклад), askari (солдат)
японский – "shiharai" (оплата)
казахский – сыйакыга (вознаграждение)
шотландский – saighdear (солдат)
древнетюркский – "asїү, ačїү" (награда, вознаграждение, прибыль, польза, процент)
турецкий – sekban (пограничные войска в Османской империи; военные отряды губернаторов), asker (солдат, военный)
узбекский – askar (солдат)
киргизский – аскер (солдат)
итальянский – asquisto (покупка).

Обратите внимание на последнюю строчку, на итальянское слово asquisto (покупка). Каким образом оно затесалось среди зарплат и наёмников (солдат, секретарей, батраков)? Итальянское asquisto стоит в этом списке по праву: оно однокоренное наёмникам. Потому что наём работника означает покупку его времени и услуг. Наём – это торговая сделка, при которой оплачивают (покупают) не товар, а выполняемую работу.

Отметим ещё несколько слов, непосредственно связаных с наёмными работниками и оплатой. Происходят они от древнееврейского "кара" (כרה), на основе которого было образовано уже знакомое нам слово "схар" (שכר – нанимать, предоставлять работу; зарплата, оклад). Буква каф (כ) имеет два звучания: К и Х. Древнееврейское "кара" (כרה) – это "покупать, купить, подкупать, покупка; соглашение, торговая сделка; занятие, ремесло, торговля, промысел".

От "кара" образованы:

древнееврейский – "махар" (מכר – продал, продавал), "мхира" (מכירה – продажа),
"мохэр" ( מוכר – продавец)
английский – hire (нанимать, предоставлять работу; наём; зарплата, жалованье, оклад)
шведский – hyra (нанимать)
немецкий – Heuer (наём, аренда; наём судовой команды; зарплата судовой команды; фрахт судна)
албанский – qira (нанимать)
индонезийский – kariawan (работник)
мальтийский – kiri (нанимать), xiri (покупка)
нидерландский – huurling (наёмник), huren (нанимать)
сомали – kiraystaan (нанимать)
суахили – kuajiri (нанимать)
таджикский – киро (нанимать)
хинди – "kiraaye ka" (наёмник), "kiraaya" (нанимать).

Разделив значения, мы выяснили, что слова "секрет" (secretus ) и "секретарь" (secretarius) образованы от разных корней. Они действительно омонимы.

Секрет (тайна), секретер и сакральный образованы от древнееврейского "сах" (סך – укрытие, покров, убежище, завеса, прикрытие, щит, заграждение). Буквальное значение слова секретскрытое, спрятанное.
Секретарь (профессия) образовано от древнееврейского "схар" (שכר – нанимать, предоставлять работу; зарплата, оклад).
Буквальное значение слова секретарьнаёмник, работник за оплату.

А напоследок – этимологическая сказка о премии Оскар.
"Премия Американской академии кинематографических искусств и наук (англ. Academy Awards, букв. Премия Академии, с 1940-х годов известная как «О́скар», англ. Oscar) — американская кинопремия, созданная в 1929 году и традиционно вручающаяся деятелям киноискусства за их вклад в создание кинофильмов. Церемония награждения проводится ежегодно в Лос-Анджелесе, в театре «Долби», и транслируется в прямом эфире в десятках стран мира". https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%80_(%D0%BA%D0%B8%D0%BD%D0%BE%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%BC%D0%B8%D1%8F)

Почему премия названа "Оскар", а не "Джон" или "Луи" – никто наверняка не знает. Википедия приводит версии о сходстве статуэтки с чьим-либо дядей или о просто от фонаря взятом имени (ну должен же этот парень как-то называться). А гадать тут нечего: Оскар (буквально) – это вознаграждение, награда. От слова "схар" (שכר), с которым мы только что разбирались. И тот, кто назвал статуэтку, очень хорошо знал значение имени Оскар.

Tags: этимология
Subscribe

  • Серьги, Сергей, сержант

    Эти слова удобно рассматривать вместе. Так лучше видно, что при всём своём сходстве они друг дружке не родственны. Имя Сергей (он же французский…

  • Краватка

    В самом конце 1980-х появились в центре Киева странные парни, пристававшие к прохожим с языковыми вопросами. При отсутствии правильного ответа –…

  • Суровый. Север

    В прошлый раз мы разбирались со словом "суровый" в значении "изначальный, естественный, необработанный". Сегодня рассмотрим ещё одно русское слово…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 2 comments