moya_lepta (moya_lepta) wrote,
moya_lepta
moya_lepta

Categories:

Плетень и пластика

Для слова "плести, плету" в Этимологическом словаре русского языка М.Фасмера приведены однокоренные. С последующей отсылкой
к латыни (plecto) и ещё дальше – к древнегреческому πλεκω (плести, сплетать, вить, скручивать). Значит ли это, что все указанные
слова были позаимствованы из древнегреческого? Нет, конечно. В словаре даже речи нет о заимствованиях, только о родстве. Но,
поскольку древнегреческое слово πλεκω получается среди всех заявленных родичей первым, то рассмотрим именно его появление и найдём
причину, по которой им стали называть плетение.

В древнегреческом, как и в других языках (например, в русском) масса слов с корнем П-Л (Ф-Л). И из всей этой массы кажущихся
одинаковыми слов только πλασμα действительно однокоренное нашему πλεκω (плести, сплетать, вить, скручивать). Πλασμα – это лепная
фигура, образ, изображение, вымысел, притворство; модуляция или изменение голоса при чтении. Πλαστής – это лепщик, ваятель; вообще
художник, творец. То есть от значения "плетение" мы пришли к значению "пластика". Здесь нет никакого противоречия. Как видите, не
только греческие, но и русские слова формально одинаковы. А семантически и "пластика", и "плетение" называют одно общее действие:
создание (или придание) формы чему-либо.

В прошлый раз в статье о слове "Поле" ( http://moya-lepta.livejournal.com/73194.html) я показывала древнееврейское слово
"пааль" (פעל), называющее любое действие, работу.
Приведу ещё раз все его значения по словарю Реувена Алкалая:
to do (делать, выполнять, осуществлять, производить, заниматься),
make (делать, создавать, изготовлять, порождать, творить),
achieve (добиваться, достигать, выполнять),
perform (делать, совершать, исполнять, выполнять),
work (работа, труд, занятие, дело),
deed (действие, деяние, дело, поступок),
act, action (дело, действие, работа, деятельность),
create (порождать, производить, создавать, творить),
form (формировать, придавать форму),
to influence (действовать, воздействовать, влиять),
business (дело, занятие, работа, профессия, бизнес),
wages (зарплата, премия),
verb (глагол).

Древнегреческие слова πλεκω и πλασμα образованы от древнееврейского "пааль" (פעל) в значении "формировать, придавать форму;
создавать".
Это значение появилось у слова "пааль", как следствие его значений "действие, воздействие, влияние". Воздействуя на что-либо,
мы изменяем его качества или форму.
Любой лепщик (гончар, скульптор) своими действиями формирует, придаёт форму материалу. И точно так же любой, занимающийся
плетением: гнёт, сгибает, скручивает, свивает, тем самым создавая какую-нибудь форму. Именно от древнееврейского исходного
слова у древнегреческого πλασμα появилось значение "модуляция или изменение голоса при чтении" – то есть придание голосу
гибкости, пластичности. Есть ещё пара слов от того же корня: φλοιος (кора, лыко) и φλοϊνος (сделанный из коры, лыка, камыша,
хвороста). Потому что кора, лыко, камыш, хворост – гибкие податливые материалы, которые хорошо плетутся.


Однокоренные слова (корень П-А*-Л, значение "воздействовать, придавать форму"):
русский – плету, плести, плетение, плетень, плющ, пластика, пластичный,
плойка (инструмент для завивки волос), плиссе, фалды, фалдить;
украинский – плету, плести, плетиво, плетіння, плот (забор, плетень), плющ, пластичний,
плоїти (завивать волосы, закладывать ровные складки), плісе;
белорусский – пляту, плесці, пляценне, плюшч;
польский – plesc, splatac (плести, сплетать), plot (забор, плетень)
чешский – plest (плести)
албанский – plet (плету)
корсиканский – spilatu (плести)
эстонский – palmima (плести, заплетать)
финский – palmikko (заплетать косы)
древнегреческий – πλεκω (плести, сплетать, вить, скручивать),
πλασμα (лепная фигура, образ, изображение, вымысел, притворство; модуляция или изменение голоса при чтении),
πλαστής (лепщик, ваятель; вообще художник, творец),
παλιν (согнутый),
φλοιος (кора, лыко),
φλοϊνος (сделанный из коры, лыка, камыша, хвороста);
латынь – plecto (плести, сплетать, свивать, заплетать),
plico (складывать, свёртывать, свивать),
plica (складка),
flecto (гнуть, сгибать, искривлять, завивать, изменять),
flexio (сгиб, изгиб, поворот, модуляция голоса),
flexilis (гибкий, податливый, гнущийся, эластичный, подвижный, переменчивый, курчавый, складной),
plastica (пластический, скульптурный, лепящий, формирующий),
plastes (ваятель, гончар);
немецкий – flechten (плести, заплететь, вязать, вить),
pliieren (делать складки, сгибать),
Falten (сгиб, складка, морщина);
английский – plait (заплетать), flexibility (гибкость),
fold (сгибать, складывать, сворачивать);
валлийский – plethen (заплетать), plugu (гнуть, сгибать);
баскский – plait (заплетать), plater (выгибать);
датский – fletning (заплетать), fleksibilitet (гибкость), pilefletning (плетень);
ирландский – plait (заплетать)
испанский – plato (выгибать, сгибать),
plegar (гнуться, сгибаться, складываться, собирать складками, гофрировать, плиссировать),
pliegue (складка, сгиб, изгиб, извилина);
каталанский – plat (сгибать, выгибать);
киргизский – ийилуу (гнуть, сгибать);
монгольский – хоол (выгибать, сгибать);
нидерландский – vlecht (заплетать)
норвежский – flette (плести, заплетать)
французский – plat (сгибать, выгибать), flexibilite (гибкость);
шведский – flӓtverk (плетень), flӓta (заплетать);
японский – "puritsu" (заплетать);
якутский – өҔүлүннэр (гнуть, сгибать, загибать), өҔүлүн (гнуться);
эвенкийский – пэлэпэ (возвышаться, подниматься над окружающей местностью)...

Помните слова из словаря А.Преображенского, приведённые в статье "поле"?
Старославянское планина (гора),
словенское planina (безлесная гора, горное пастбище),
сербское планина (гора, покрытая лесом) и
древнегреческое παλλω (подниматься вверх).
Было совершенно непонятно, как в них могло появиться значение "горы", если слова эти кажутся родственными
чему-то плоскому (ровному). Из-за этого сходства они в статью "поле" и попали. Но оказалось, что к плоскостям
эти слова отношения не имеют.
Все они были образованы от значения "форма" древнееврейского слова "пааль" (פעל). И потому называют выгнутости,
сгибы, складки и морщины, выступающие на ровном месте.

Осталось объяснить, почему русское слово "поле", имея буквальное значение "обрабатываемое, возделываемое" применяется
также для называния полей шляп, книг или тетрадей. Дело в том, что эти "поля" с полями и плантациями никак не связаны.
Они образованы от древнееврейского "пала" (פלה – отделяться; быть отдельным, обособленным, разъединённым; другим, разным), не от "пааль" (פעל). Поскольку же от разных корней получились два совершенно одинаковых слова, то и объясняют их вместе (как в
Толковом словаре Ушакова). И только этимология (происхождение) позволяет определить их неродство. Однокоренное этим полям слово –
плинтус (кромка, бордюр).



Tags: этимология
Subscribe

  • Серьги, Сергей, сержант

    Эти слова удобно рассматривать вместе. Так лучше видно, что при всём своём сходстве они друг дружке не родственны. Имя Сергей (он же французский…

  • Краватка

    В самом конце 1980-х появились в центре Киева странные парни, пристававшие к прохожим с языковыми вопросами. При отсутствии правильного ответа –…

  • Суровый. Север

    В прошлый раз мы разбирались со словом "суровый" в значении "изначальный, естественный, необработанный". Сегодня рассмотрим ещё одно русское слово…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments