moya_lepta (moya_lepta) wrote,
moya_lepta
moya_lepta

Цыплёнок табака в табаке

Поскольку в грузинском языке (а цыплёнок табака является грузинским блюдом) сковорода называется
похожим словом "тапфа" (ტაფა), то принято считать, что название цыплёнка от этой сковороды и
происходит. При этом не ясно, почему жареные на той же сковороде курица, поросёнок или картошка
названия "табака" от неё не получают. Это наводит на мысль, что грузинская сковорода "тапфа" к
названию цыплёнка "табака" отношения не имеет. Об этом хорошо растолковано тут https://natakxa.livejournal.com/497197.html#comments
Собственно, благодаря этому разговору и резонным Наташиным вопросам я и стала разбираться со
всякими непонятными табаками.

Начнём с грузинской сковороды. В Википедии сказано, что

ტაფა tapha — «сковорода», возможно происходят от арабского слова طبق tabbaq — «блюдо», «поднос», «тарелка».

А вот почему арабское слово "ttabaq" (оно же википедское tabbaq ) называет посуду, не сказано
ничего. С этим нам придётся разбираться самостоятельно. Слово от этого корня есть во многих языках:
албанский – tabaka (поднос)
древнетюркский – "tapї" (средний – о росте)
турецкий – tepsi (поднос), tavasι (сковорода), tabak (тарелка, блюдо)
узбекский – tovoqlar (поднос)
сомали – tufaaxa (поднос)
румынский – tavă (поднос)
монгольский – тавиурууд (поднос)
грузинский – "тапфа" (ტაფა сковорода)
армянский – "tapakats" (сковорода)
казахский – таба (сковорода), табақ (поднос)
татарский – тава (сковорода)
удмуртский – таба (сковорода, подставка для сковороды; таган)
шорский – тӱбӱнда (внутренний),
тепчи (деревянная чаша),
тэпку, тэпке (чехол, футляр, панцирь, скорлупа, шелуха, кожура, мешок, кисет);
эвенкийский – доптун (подстилка у вьюка; плацента)
арабский – "ttabaq" (поднос, блюдо, тарелка),
"ttabaqa" (слой, пласт, прослойка, прокладка),
"ttabqa, ttabiq" (этаж, ярус, перекрытие между этажами)
испанский – tabique (перегородка, переборка, простенок, внутренняя стена),
tabicar (ставить перегородку, перегораживать)...

С испанским особенно интересно, потому что в разных местах словом от этого корня (кроме
упомянутых tabique и tabicar) называют:
плоскодонную лодку для перевозки лошадей – tafurea;
плоский бочонок для перевозки сельдей – tabal;
большую японскую или китайскую вазу – tibor;
маленькую чашечку – tibor(Мексика);
ночной горшок – tibor (Куба);
ведро – tobo (Венесуэла);
сосуд из бамбука – taboca (Боливия).

Почему так? Почему не только плоские предметы, как сковорода или поднос? Да потому, что этот корень
никакого отношения к плоскостям не имеет. Этот корень называет посредников: любые предметы, находящиеся
между чем-либо. В случае сковородки – нечто, находящееся между огнём и продуктом. В случае подноса – нечто,
что помогает перенести предмет между кухней и едоком. Все слова из списка образованы от древнееврейского
"тавэх, тох" (תוך – средний, промежуточный, центральный, внутренний). Однокоренное слово в иврите –
"тивух, мэтавэх" (מתווך, תיווך – посредник, маклер).
Значения исходного корня прекрасно объясняют, почему в испанском от него образованы названия перегородок,
лодок, ваз, горшков и вёдер, а в шорском – всяких оболочек: это всё предметы, имеющие внутренность, середину,
промежуток между стенками.

Отсюда следует, что буквальное значение грузинской сковороды "тапфа" (ტაფა ) – между, посередине.

Можно, конечно, исхитриться, и написать, что цыплёнок табака родственник слову "тапфа" и тоже назван от
корня "тавэх, тох" (תוך) – так как готовится между сковородой и грузом. Но это будет этимологической сказкой
чистой воды.
Потому что название для цыплёнка образовано от совершенно другого корня. От древнееврейского "табах"
(טבח – повар, стряпуха; готовить, приготовлять, обрабатывать, выделывать, править, выравнивать,
стряпать, жарить-варить (to cook, dress; chef) и мясник, киллер, убийца, палач (butcher, executioner).
Однокоренное в иврите – "митбах" (מטבח – название для кухни-готовки вообще и для резни-бойни).

Буквальное значение цыплёнка табакаобработанное, приготовленное, выделанное,
выравненное, выправленное.

Этим и объясняется, что грузинский язык называет словом "табака"(ტაბაკა) только обработанную (приготовленную,
выравненную) тушку цыплёнка или распластанных голубей-перепёлок, а не подряд всё то, что жарят на сковороде.

Теперь о табаке (который курят или нюхают).
У Фасмера показан путь заимствования слова "табак" в русский: из немецкого Tabak или французского tabac ,
которые, в свою очередь, через испанское tabaco из аравакского tobaco (Гаити). Возможное арабское происхождение
слова тоже поминается – как оспариваемое. Этимологический словарь английского языка об аравакском языке тоже
рассказывает (а иначе откуда бы эта версия появилась у Фасмера?), но на ней не настаивает. Указывая, что
аравакское слово появилось достаточно поздно. Что до него были известны арабские слова, тоже называющие
какие-то лечебные растения.

"в 1580-ые годы, от испанского слова "Табако", частично (?) из араваканского языка Карибского бассейна
(вероятно, язык Таино), что может обозначать "рулон (сверток) из листьев табака (по Лас Касасу, 1552), или
"что-то типа трубки для курения табака" (по Овейдо, 1535). Знатоки Карибских языков больше склоняются к
объяснению Лас Касаса. Но испанское слово tabaco (а также итальянское tabacсо ) еще с начала 15 столетия
обозначало название лекарственных трав и считается, что оно имеет отношение к арабскому слову tabbaq, с 9
столетия использовавшегося для названия различных трав. Однако эти травы мало напоминают растение табак,
так что сходство названия могло быть просто совпадением."
https://www.etymonline.com/word/tobacco

Дело совсем не в том, какая именно лекарственная трава называлась словом "табак". Гораздо важнее то, что
нам предлагают в качестве исходного якобы араваканское слово, являющееся когнатом латинским tuba, tubus
(труба, трубопровод). И, соответственно, испанским tubo (труба), tubular (трубчатый, трубчатообразный),
tibia (свирель, дудка, флейта) с древнетюркским "tüväk" (трубка из коры для стрельбы в воробьёв). Вполне
можно было обойтись латынью, а не ссылаться для объяснения слова "табак" на рулоны, свёртки и "чего-то
типа трубки" в экзотических языках Карибского бассейна.

С конкретизацией растений из 9-го века тоже всё зыбко. Но, поскольку указано, что эти поминаемые растения
были лекарственными, можно сообразить, что из них приготовляли какие-то лечебные снадобья или мази. И мы
тут же уткнёмся в арабские слова "ttabacha" (готовить, приготовлять – "табаха") и "ttabba" (обрабатывать,
подвергать действию; лечить; обходиться, обращаться – "таба"). И тут же станет понятно, что никто этими
словами никаких конкретных растений не называл. Словом "табаха" называли то, что нужно было обрабатывать,
готовить. Именно этим словом, а не араваканскими рулонами и свёртками, было названо растение "табак".
По той простой причине, что табак нельзя просто сорвать и начать курить – он требует длительной обработки
листьев (сушки, ферментации), после которой и становится пригодным к употреблению.

Буквальное значение слова табакобработанное, приготовленное, выделанное,
выравненное, выправленное.

Слово "табак" и название цыплёнка табака – однокоренные.
Оба названия образованы от древнееврейского "табах" (טבח – повар, стряпуха; готовить, приготовлять,
обрабатывать, выделывать, править, выравнивать, стряпать, жарить-варить (to cook, dress; chef) и мясник,
киллер, убийца, палач (butcher, executioner).
Доказательством служат турецкое tabak (кожевенщик, дубильщик; кожевенное производство) и испанские tafilete
(сафьян), tafileteria (искусство выделывания сафьяна; кожевенная мастерская, кожевенная лавка), так как они
называют именно обработку (приготовление) материала.

Однокоренные слова (корень Т*-Б-Х, значение "обрабатывать, готовить"):
древнееврейский – "митбах" (מטבח – название для кухни-готовки вообще и для резни-бойни);
аккадский -- "ttabachu" (убой, забой скота)
арабский – "ttabacha" (готовить),
"ttabba" (обрабатывать, подвергать действию; лечить; обходиться, обращаться);
хауса – dafa (готовить, приготовлять);
удмуртский – табани (дрожжевые оладьи)
шорский – табак (растение, пища, продукты, продовольствие, овощи),
табақтан (питаться, насыщаться), тапқы (табак, папиросы);
эвенкийский – тэпу (забить, заколоть оленя), тэпумни (забойщик скота, палач),
тыптун (мясо сушёное с костями для варки супа или рыба, толчёная с жиром),
тупача (лепёшка),
дев, деп (есть, кушать, кормиться, питаться),
девгэ (еда, пища, пропитание; обед),
дептылэн, дептылэру (приготовлять пищу, стряпать);
турецкий – tabak (кожевенщик, дубильщик; кожевенное производство);
испанский – tabea (домашняя свиная колбаса),
tafilete (сафьян),
tafileteria (искусство выделывания сафьяна; кожевенная мастерская, кожевенная лавка),
taverna (таверна – трактир, кабачок, кафе, бар),
tabaco (табак, обработанный лист табака, сигара);
древнегреческий – ταβερνα (таверна);
латынь – taverna (таверна), daps, dapis (пища, питание, обед, пиршество);
тайский – тапиока (зёрна, полученные путём обработки корней растения маниока);
русский – табак, таверна, цыплёнок табака и вятское табани (род толстых блинов).


Tags: этимология
Subscribe

  • Качели. Жест

    Качели – отглагольное существительное от качать, качаться и катать, кататься. По поводу этимологии этой четвёрки у Фасмера жуть чего накручено:…

  • Казах. Казак.

    Этимологический словарь русского языка М.Фасмера считает эти слова родственными: каза́к, а́-, укр. коза́к, др.-русск. козакъ «работник, батрак»,…

  • Господар. Господин. Господь

    Этимологический словарь украинского языка, рассматривая слово "газда" (хозяин), объединяет его родством со словом "господар" (хозяин). Предполагая,…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 12 comments

  • Качели. Жест

    Качели – отглагольное существительное от качать, качаться и катать, кататься. По поводу этимологии этой четвёрки у Фасмера жуть чего накручено:…

  • Казах. Казак.

    Этимологический словарь русского языка М.Фасмера считает эти слова родственными: каза́к, а́-, укр. коза́к, др.-русск. козакъ «работник, батрак»,…

  • Господар. Господин. Господь

    Этимологический словарь украинского языка, рассматривая слово "газда" (хозяин), объединяет его родством со словом "господар" (хозяин). Предполагая,…