moya_lepta (moya_lepta) wrote,
moya_lepta
moya_lepta

Categories:

Дохлый

Начнём с Этимологического словаря Фасмера: у него "дохнУть, вдохнуть" и "дОхнуть, сдохнуть" объединены в одну статью.
Без, конечно же, объяснения такой странной перемены значения. Для слова "дух" объяснения тоже нет, они с "дОхнуть"
считаются одним словом с другой ступенью чередования. Ну и на том спасибо.

Разберёмся со значениями. В словах "дух, душа, дышать, вдох" речь идёт о воздухе, необходимом для дыхания, и о чём-то
эфемерном (воздушном), что якобы живёт в любом живом существе. А слова "сдОхнуть, дОхлый" означают "умереть, прекратить
жить". Как видите, значения слов не позволяют считать их однокоренными – у них должно быть разное происхождение. Да,
многие уверены, что в момент смерти душа улетает из бренного тела. Так и говорят: испустил дух, умер. Эта уверенность и
породила ошибку: "дохлый" трактовалось исследователями, как тело, лишённое "духа". Никто не обратил внимания, что в
русском языке у слова "дохлый" есть другой родственник – слово "тухлый, тухлятина" (разлагающееся, испорченное). Слова
совпадают формально и по значениям, поэтому мы будем рассматривать "дохлый" и "тухлый" вместе.

Потому что образованы они от древнееврейских "даах" (דעך – вянуть, увядать, ослабевать; постепенно исчезать, терять
изначальные свойства) и "д'иха" – (דעיכה – гашение, погашение, уничтожение, ликвидация, прекращение, увядание, затухание).

Буквальное значение слова дохлыйпрекративший жить, уничтоженный, мёртвый.
Буквальное значение слова тухлыйиспортившийся, разлагающийся, исчезающий.

Однокоренных много.

Древнегреческий – διαφϑορα, διαφθορα (уничтожение, истребление, погибель, умерщвление, порча, искажение). Было ещё
и такое написание δια-φθείρω (губить или портить совершенно; разрушать, уничтожать). Русскому языку это слово знакомо
названием болезни дифтерия (дифтерит). Происходит это название не от древнегреческого слова "дифтерия" (διφθέρα – кожа),
как пишут в Википедии и в Словаре иностранных слов 1954 года издания, а именно от "диафтора" (порча, уничтожение,
разрушение). Классический случай этимологии: найдено похожее слово – значит, от него. Без учёта значений и без понимания
их важности. Древнегреческая кожа – она, вообще-то "дерма" . А διφθέρα – это выдубленная шкура, мех, кожа; вообще всё,
сделанное из шкуры или кожи: тулуп, сумка, мешок, покрышка шатра. Διφθερινος – кожаный. Слова эти имеют разное
происхождение. Дифтерит (διαφθορα) – от древнееврейского "даах" (דעך), потому и называет уничтожение, гибель. ДифтЕрия
(διφθέρα) – от древнееврейского "даф" (דף – лист, страница; планка, доска, обшивная доска, пластина; листовой,
пластинчатый), что даёт возможность называть этим словом оболочки и покрышки.

Как и древним тюркам. Древнетюркские однокоренные слова:
"tegiš" (завершение, итог, конец; изменение, перемена),
"tükӓ" (завершаться, кончаться, истощаться, иссякать, исчезать),
"teglüg" (слепой),
"tegšür" (менять, видоизменять).

Кстати, стандартную для тюкских языков перемену Д-Т тут красиво доказывает древнетюркское слово "terι" (шкура,
она же -- греческая δερμα). Да и не оно одно. Эту же перемену прекрасно демонстрирует пара "дохлый" – "тухлый".

Продолжим.
Эвенкский – дёгор (бедность, нужда, нищета, страдание),
дигирэ (сморщившийся, покоробившийся от огня; севшая, ссевшаяся ткань),
доколок (калека, хромой).

Якутский – дугун, дугуннар (неуверенно, нетвёрдо ступать на ногу из-за боли) – то есть хромать.

Шорский – тӱген (кончиться, исчерпаться),
тӱгезе, тӱгеде (полностью, до конца), тӱгенек (бездомный бродяга, нищий).

Финский – tuhota (погубить, сгубить, истребить),
tuhlata (уничтожить, загубить, тратить),
tuhoutua (погибать), tuhma (нехороший).

Турецкий – dağιlem (разобщение, разъединение, рассеивание, дробление, развал, распад), defo (изъян, недостаток, дефект).

Латынь – deficio (приходить в упадок, бледнеть, нищать, банкротиться; изменяться, гаснуть, угасать, умирать, скончаться,
отпасть, отложиться) и defectus (убывание, уменьшение, исчезновение, недостаток; затмение; обессиленный, изнурённый,
слабый, истощённый, изношенный, потрёпанный). Эти латинские слова принято делить на приставку de и корень facio
(делать, сочинять, быть полезным, благотворно действовать, помогать...). По аналогии со словами типа "дефекация", "детонация", "деформация".
Но в слове deficio приставки нет, оно образовано от целого древнееврейского корня "даах" – это подтверждают
его значения: нет связи между "приходить в упадок" и "благотворно действовать".

Английский – die, dying (умирать, прекращать существование; смерть),
death (смерть; выход из строя, поломка), decay (гнить, портиться, разрушаться, разлагаться, распад), decaying
(разлагающийся). Этимологический словарь английского языка https://www.etymonline.com/word/decay предполагает, что
слово decay, как и французкое dechoir (приходить в упадок, опускаться, лишаться чего-либо) происходят от латинского
cadaver (мёртвое тело, труп, падаль), которе само образовано от cado (падать, сваливаться, погибать, понижаться,
утихать, оканчиваться). К которому латинскому для получения из него французского и английского слов, была якобы
добавлена приставка de-. Ну вот так люди думали: значения, вроде, совпадают, так что сообразим с помощью приставки
похожий формально корень... Получилась очередная ошибка: английское decay, и французкое dechoir никаких приставок
не имеют и образованы от древнееврейского "даах" (דעך). Поскольку приставки не было, то латинское cado к нашим словам
отношения не имеет. Нет в слове cado значения "разложение, гниль, распад", оно называет просто упавшее и мёртвое.
Падать – это не всегда и не обязательно приходить в упадок, портиться. Значения французских слов это подтверждают:
dechoir (приходить в упадок, опускаться, лишаться чего-либо), dechu (павший, падший, лишённый, лишившийся; утративший
значение, силы; находящийся в состоянии упадка).

Арабский – "adha" (вред, повреждение, дефект, поломка, ущерб, разрушение, порча), "adhan" (неисправность,
повреждение, неприятность, горе, болезнь), "adhia" (досаждать, мучить, причинять боль, искажать, извращать).

Албанский – vdekur (сдыхать, сдох), vdes (умирать)
баскский – aldaketaren (изменяться)
валлийский – diffyg (дефект), ddiffygiol (изъян, недостаток), difetha (погубить, сгубить, испортить)
греческий – διεφθαμενη (портиться)
грузинский – "daighup'os"(погибать), "dak'argos tvisebebi" (терять свойства)
датский – (дохнуть, умирать), døde (дохлый)
ирландский – diothu (истребить)
исландский – deyia (дохнуть, умирать), dauđur (дохлый)
нидерландский – dood (дохлый), doden (погубить)
венгерский – dӧg (дохлятина, падаль)
сомали – dhimasho (дохнуть, умирать), dhintay (дохлый)
хинди – "dosh" (изъян, дефект)
татарский – титак (хромой), титаклау (ковылять, прихрамывать)
монгольский – муудах (испортить)
хауса – dakatar (прекращать)
хмонг – tuag (погибать)
шведский – dӧda (погубить)
шотландский – a dhith (погибать)
узбекский – tox'tatish (прекращать)
русский – дохлый, тухлый, тушить (свет, огонь), тушить (мясо, овощи – изменяя их свойства),
дефект, дифтерия, декабрь...


Tags: этимология
Subscribe

  • Серьги, Сергей, сержант

    Эти слова удобно рассматривать вместе. Так лучше видно, что при всём своём сходстве они друг дружке не родственны. Имя Сергей (он же французский…

  • Краватка

    В самом конце 1980-х появились в центре Киева странные парни, пристававшие к прохожим с языковыми вопросами. При отсутствии правильного ответа –…

  • Суровый. Север

    В прошлый раз мы разбирались со словом "суровый" в значении "изначальный, естественный, необработанный". Сегодня рассмотрим ещё одно русское слово…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 2 comments