moya_lepta (moya_lepta) wrote,
moya_lepta
moya_lepta

Деньги

У Фасмера об этом слове сказано так: "Заимствовано из тат., чагат. täŋkä "деньги; серебрянная монета", чув. täŋgә,
казах. täŋgä, монг. teŋge "мелкая серебрянная монета". Источник этих слов искали в ср.-перс.dang, нов.-перс.
dānag "монета".

Сказанное означает, что вопрос закрыт. Позаимствовали, с кем не бывает... Но давайте рассуждать здраво. Появившиеся
в русском языке слова "штангенциркуль" или "компьютер" – они точно заимствования. Так как получены вместе с предметами,
ранее на территории русского языка отсутствовавшими. Даже в Википедии написано об основных сферах применения
заимствованных слов:

Заимствованные слова имеют две основных сферы применения:
1. обозначение новых понятий и явлений, заимствованных в данную культуру (в истории России это, в древности,
церковная лексика, пришедшая вместе с христианством, с 18 века научная терминология, в последние десятилетия —
терминология современных музыкальных и спортивных направлений, экономики и информационных технологий);
2. обозначение понятий и реалий чужих культур, связанных с различного рода традициями. Примерами могут служить
проникшие в русский язык, но не используемые для обозначения элементов российской культуры слова-обращения мистер,
месье, пани, мадемуазель, вариантов положения человека в обществе и соответствующих титулов (господарь, самурай,
сёгун), церемоний (Бар-мицва), видов спорта (сумо, петанк), названия предметов (японские ритуальные куклы дарума
и нэцкэ), музыкальные инструменты (ситар, саз), наименования кулинарных продуктов (васаби) и блюд (сашими),
напитков (саке, виски), типов (пагода) и примеров архитектурных сооружений (Биг-Бен, Стоунхендж).

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%97%D0%B0%D0%B8%D0%BC%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5

Совсем другое дело со словом "деньги".
Как вы себе представляете заимствование этого слова? Живёт огромная территория. Допустим, что лесная-аграрная. Но в то
же самое время у сравнительно небольших соседних тюркских народов есть слово для денег, а у русских, получается, нет.
И они вынуждены это слово заимствовать. Вместе с деньгами, которые были тогда русским неведомы? Или вместе с
торговлей – она тоже должна была быть неведомой? А как насчёт простого обмена? Просто обменом русские без участия
тюркских народов могли заниматься?
Я не ёрничаю. Вопросы эти неизбежно возникают у каждого нормального человека, если он вплотную соприкоснулся со
словом "заимствование". Как определить "деньги": как обозначении чужой реалии? как обозначение нового понятия, доселе
в русском языке не существовавшего? Ситуация глупая, но появилась она исключительно из научных представлений о языках
(и об этимологии). Долгое время главенствовала теория, по которой каждый язык возник сам по себе. Ну вот сидели в
своём углу русские, чего-то там фонетически звукоподражали – у них получился русский язык. А в другом углу сидели
индусы – и тоже независимо звукоподражали прямо до появления санскрита. Если что получилось похожим – не страшно,
назовём случайностью в пределах математической статистики. Но если похожим получилось не просто набормотанное слово,
а ещё и предмет, который этим словом назвали, тогда да, тогда это – заимствование. Каким образом, по какой причине,
зачем – да отстаньте вы со своей логикой! В рамках главенствующей тогда теории больше нечем было объяснить это
странное сходство, кроме как заимствованием и хождением народов туда-сюда.
Но времена, к счастью, меняются. А вместе с ними – и научные представления. Очень медленно, но меняются. И, если
признать главенство за ностратической теорией (все языки родом из одного общего праязыка), то все непонятности с
якобы заимствованиями и споры до мордобоя "туда или оттуда" исчезнут сами собой.

Вот у Фасмера написано "заимствование". Без сомнений. А у Преображенского – сплошные сомнения в том, откуда именно
появилось в русском слово "деньги". Хотя никто не отрицает, что в тюркских есть однокоренное слово.

Доказать, что русский язык не заимствовал слово "деньги" ни из чагатского, ни из чувашского с монгольским и казахским,
можно очень легко. Первое: если бы заимствовали, то в русском так и осталось бы начальное Т. А слово "деньги",
почему-то, начинается с Д. Притом не из-за искажённого-неправильного произношения, а точно как у персов, поминаемых
тем же Фасмером. Второе: однокоренное слово есть и с другой стороны – испанское dinero, например. Так что давайте
забудем про заимствование, которого не было, и займёмся этимологией. Выяснением того, как появилось слово и по какой
причине им стали называть деньги.

Далеко ходить не придётся. Все слова, полагаемые исходными для русского "деньги" (чагат. täŋkä , чув. täŋgә,
казах. täŋgä, монг. teŋge), образованы из древненюркского слова "ten" (одинаковый, равный; мера веса), "teŋä"
(быть равным, соответствовать).

То есть деньги – они, буквально, -- равное, соответствующее, соразмерное,
эквивалентное, идентичное".

Обратили внимание на слово "идентичное"? Правильно, тот же корень, только в латыни: identitas (тождественность,
одинаковость), idem (тот же самый, равным образом).
И древние греки мимо не прошли, а назвали от этого корня всякие денежные дела: δανειον, δανος (деньги, данные или
взятые взаймы; ссуда, заём), δανειστής (ростовщик, кредитор). Тот случай, когда не надо верить словарю: здесь нет
никакой связи с латинским donum (дать, давать) – это исключительно о деньгах. Того же корня и древнегреческое слово
θεναρ (ладонь) – буквальное "равное, соразмерное, идентичное".

Однокоренные слова:
древнетюркский – "ten" (одинаковый, равный; мера веса),
"teŋä" (быть равным, соответствовать), "dınar" (динар, денежная единица);
татарский – тиң (равный), тиңдәш (равные части) – и при этом деньги
называются от совершенно другого корня: акча (деньги);
шорский – тең (равный), теңнеŋ (на равных, поровну, одновременно)
якутский – тэҥ (равный, одинаковый), тэҥнээ (сравнивать, делать равным) и харчы (деньги);
казахский -- тең (равный, одинаковый), теңдік (равенство) и акча (деньги);
киргизский – теңдик (равенство), тыйын (монета), но деньги, всё же, акча;
узбекский – teng (равный, равноценный), tenglik (равенство) и pul (деньги);
удмуртский – дун (цена, стоимость, расценка, оценка), дуно (дорого, дорогой, ценный);
монгольский – дан (мера сыпучих тел, 61 кг), дунд (середина, центр, средний),
дундуур (посередине, среди, между; половина, центр),
дэнс (весы, безмен; колебание, сомнение),
тэнцγγ (равный, одинаковый, равновесие, эквивалент),
тэнцвэр (соотношение, соразмерность, равновесие, баланс),
тэнхээ (монета; деньги, но не бумажные – мелкое серебро),
мөнгө (деньги);
турецкий – denge (равновесие, баланс, устойчивость),
denk (равновесие, баланс; равный, одинаковый; ровня, пара),
а деньги в турецком называются para;
испанский – diana (центр мишени), din, dinero (деньги, капитал), dinar (динар),
dantes (фишки для игры);
каталанский – diners (деньги)
португальский – dinheiro (деньги)
словенский – denar (деньги)
корейский – "don" (деньги), "donglyo" (равный)
вьетнамский – "tiên"(деньги), "dăng"(равенство), донг – денежная единица Вьетнама;
грузинский – "tankhmoba" (равный)
финский – tinkia (договариваться, торговаться)
немецкий – dinger (нанимать, торговаться)
французский – denier (денье, старинная мелкая монета)
русский – деньги
арабский – "dain" (долг, обязательство),
"dana" (обменивать, конвертировать; брать взаймы), "dinar" (монета, деньги)...

Все слова из списка образованы от древнееврейских "дан, дин" (דן, דין -- править, управлять, направлять,
регулировать; правление, господство; судья, рефери; наказывать; спорить, аргументировать, обсуждать). Именно
регулирование и судейство дало деньгам значение "равный, равенство". Деньги, конечно, правят миром, но от этого
не перестают быть эквивалентом любого товара.

Русское слово "деньги" ниоткуда не заимствовано. Оно образовано от древнееврейского корня, значение которого,
как видите из списка, было известно всем.
Точно таким же образом было образовано русское слово "день". Это не латинское dies или английское day, к которым
зачем-то добавили окончание. Это слово от корня Д-Н со значением "равный, соразмерный". Потому им и назвали одну
из двух частей суток, фактически половину.

Русский – день, дневной, днесь (сегодня)
украинский – день, денний, сьогодні
белорусский – дзень, дзённай, сёння
болгарский – день, днес (сегодня)
сербский – дан, данас (сегодня)
боснийский – den, dnevno, danas
польский – dzien
чешский – den, denne, dnes
латышский – diena, šodien (сегодня)
литовский – diena, šiadien (сегодня)
удмуртский – туннэ (сегодня, сегодняшний)
эстонский – täna (сегодня)
финский – tänään (сегодня)
хинди – "din"
древнеиндийский – dinam (день).

Tags: этимология
Subscribe

  • Качели. Жест

    Качели – отглагольное существительное от качать, качаться и катать, кататься. По поводу этимологии этой четвёрки у Фасмера жуть чего накручено:…

  • Казах. Казак.

    Этимологический словарь русского языка М.Фасмера считает эти слова родственными: каза́к, а́-, укр. коза́к, др.-русск. козакъ «работник, батрак»,…

  • Господар. Господин. Господь

    Этимологический словарь украинского языка, рассматривая слово "газда" (хозяин), объединяет его родством со словом "господар" (хозяин). Предполагая,…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 1 comment