moya_lepta (moya_lepta) wrote,
moya_lepta
moya_lepta

Category:

Румянец

Русский – румяный, румянец, румянить, румяна
украинский – рум'яний, рум'янець, рум'янити, рум'яна
польский – rumiani (румяный)
чешский – ruměny (румяный)
словенский – rumen (румяный, жёлтый)
болгарский – румен (красный, румяный)

Этимологии нет. Сто лет назад (по Преображенскому) нашли формально похожее слово – литовское raumi, raumenis (мышца,
мышцы) и без всякого сомнения привязали его к слову "румяный". А зачем сомневаться? Мясо же красное? Красное.
Румянец красный? Красный. Значит, родня.

Нет, они не родня. Стандартная ошибка исследователей, не дающих себе труда разобраться с этимологией слова,
полагаемого ими исходным или родственным. Литовские raumi, raumenis образованы от от древнееврейского "рамА" (רמה),
называющего всевозможные движения: броски, толчки, швыряние, метание и ход, перемещение. Поскольку мышцы – это именно
то, чем обеспечивается движение, в литовском они буквально так и названы – подвижные, двигающие, двигательные. Сложно
представить себе румянец, который бегает, бросается, толкается и швыряется. Да и не надо этого делать, румянец
никакого отношения к этому двигательному корню не имеет.

Слово румянец образовано от древнееврейского слова "римон" (רמון – гранат).
Буквальное значение слова румянецкраснеть, становиться красным.

В доказательство – однокоренные слова:
арабский – "rumman" (гранат, гранатовый)
амхарский – "romani" (гранатовый)
арамейский – "rumana" (רמנא – гранат, гранатовый)
персидский – "rumani" (рубиновый цвет),
"romma, rumman" (гранат, рубиновый, ярко-красный цвет)
древнетюркский – "ar" (бурый, рыжий, красноватый)
монгольский – аранзал (медно-красный; великолепный, величественный)
мальтийский – rummien (гранатовый)
португальский – romã (гранатовый)
сомали – rummaanka (гранатовый)
суданский – beureum (красный, рубиновый)
хауса – rumman (гранатовый)
хинди – "sharamaana" (румяный, краснеть) – это при том, что в хинди красный цвет называется словом "laal".
В других языках названия красного цвета тоже не совпадают со словами, образованными от "римон" (רמון). Как в
русском: красный – это всё подряд, что красное, а румяный – только человек, заря и пирожки.

Теперь попробуем разобраться, как появилось само древнееврейское "римон" (רמון) и что было в этом слове такого,
что позволило назвать им гранат. Оказывается, с его этимологией ещё веселее, чем с парой румяный-литовские мышцы.
По той же, кстати, причине: берётся похожее слово и изобретается этимологическая сказка, призванная хоть как-то
объединить несовпадающие значения формально похожих слов.

Этимологический словарь иврита (A Comprehensive Etymological Dictionary of Hebrev Language) Эрнеста Кляйна
связывает древнееврейское "римон" (רמון) с арабским словом "rumman" (весы, безмен). Потому связывает, что
противовес (гирька) этого безмена формой напоминала гранат. То есть гранат ("римон") – он потому "римон", что
гирька безмена на него похожа формой. И кого же из них назвали первым и откуда взяли слово для названия?

Арабский безмен ("rumman"), он же Roman balance, выглядит так:



Именно такая форма противовеса позволила Кляйну говорить о родстве слов. Он даже особо отметил, что к
прилагательному "романский (римский, от Rome)" слово Roman в названии Roman balance отношения не имеет. Что
связано оно с французским romaine (безмен), которое само позаимствовано из всё того же арабского "rumman".
Во французком разница видна: romaine (безмен) – roman (романский), romain (римский).

Если верить Кляйну, то название Roman balance получается очень странным: безмен-весы? безмен-равновесие? Зачем оно
могло такое понадобиться, если есть уже готовое romaine (безмен)? Кляйн был прав в одном: к Риму (Rome) слово Roman
в названии Roman balance действительно отношения не имеет. Зато имеет отношение к французским словам rom, romani
(цыган, цыганский), английскому roam (блуждающий, бродячий, перемещающийся) и помянутому в начале статьи литовскому
raumi, raumenis(мышцы).

Буквальное значение Roman balanceвесы с перемещением.

Не просто баланс с равными плечами и чашками с двух сторон (как аптечные весы), а одно плечо с разметкой, по
которому перемещается гирька. Французское romaine (безмен), арабское "rumman" (безмен) и Roman в названии Roman
balance образованы от древнееврейского "рама" (רמה – перемещения, ход) и с названием "римон" никак не связаны.
Тем более, что противовесы (гирьки) были не обязательно только гранатовидной формы, а и в форме груш, яблок,
разнообразных колокольчиков, висюлек, пирамидок и даже голов древних римлян с греками.

Так что придётся оставить арабский безмен ("rumman") в покое – Кляйн ошибся, связав его с искомым "римон" (гранат).
Гранат в арабском тоже "rumman", но на это, почему-то, никто внимания не обратил.

Древнееврейское слово "римон" (רמון), называющее гранат, образовано от древнееврейского же "рам" (רם – высокий,
возвышающийся, возвышенный). Название указывало отличительный признак граната – венчик, корону, гребешок.
Однокоренное слово – "р'ама" (רעמה – грива, гребешок, хохолок; гребень волны). Поэтому римон, буквально, --
гривастенький, с верхушечкой.



Древнееврейское "р'ама" (רעמה) словарь Кляйна определяет, как библейское hapax legomenon (слово, образованное
для данного конкретного случая и больше нигде не встречающееся) с неустановленной этимологией. И здесь ошибка:
слово "р'ама" (רעמה – грива, гребешок, хохолок; гребень волны) образовано от древнееврейского "рам"
(רם – высокий, возвышающийся, возвышенный). Я понимаю, Кляйна смутил айн, появившийся посреди корня. Но у тех,
кто создавал слово "р'ама" (רעמה) просто не было другого выхода: нужно было слово, называющее что-то, что
находится наверху. Слово от "рам" уже было: "рама" (רמה – высота, вышина, рост), но оно, как видите, называло
саму высоту, а не то, что находится сверху. Айн (ע) добавили только для того, чтобы различать слова:
"рама" (רמה – высота) и "р'ама" (רעמה – грива).

Получается, что в древнееврейском названии граната ("римон") нет какого-либо указания на его цвет. Определение
"краснеющий, красный, гранатовый" (то есть обозначение цвета) появилось уже от самого фрукта или от его красных цветов.
Точно так же, как определяются от предмета соломенный цвет или цвет морской волны. Цвет римона стал в русском языке
румянцем.

Фото граната, который посередине, взято отсюда: https://edaplus.info/produce/pomegranate.html

Фото Romane balance отсюда:
https://www.proantic.com/en/display.php?mode=obj&id=384966

Статья о словах, образованных от древнееврейского "рама" (רמה – перемещения, ход):
https://moya-lepta.livejournal.com/96899.html
Tags: этимология
Subscribe

  • Качели. Жест

    Качели – отглагольное существительное от качать, качаться и катать, кататься. По поводу этимологии этой четвёрки у Фасмера жуть чего накручено:…

  • Казах. Казак.

    Этимологический словарь русского языка М.Фасмера считает эти слова родственными: каза́к, а́-, укр. коза́к, др.-русск. козакъ «работник, батрак»,…

  • Господар. Господин. Господь

    Этимологический словарь украинского языка, рассматривая слово "газда" (хозяин), объединяет его родством со словом "господар" (хозяин). Предполагая,…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 14 comments

  • Качели. Жест

    Качели – отглагольное существительное от качать, качаться и катать, кататься. По поводу этимологии этой четвёрки у Фасмера жуть чего накручено:…

  • Казах. Казак.

    Этимологический словарь русского языка М.Фасмера считает эти слова родственными: каза́к, а́-, укр. коза́к, др.-русск. козакъ «работник, батрак»,…

  • Господар. Господин. Господь

    Этимологический словарь украинского языка, рассматривая слово "газда" (хозяин), объединяет его родством со словом "господар" (хозяин). Предполагая,…