moya_lepta (moya_lepta) wrote,
moya_lepta
moya_lepta

Categories:

Свобода, суббота

ЖЖшная почта принесла интересное:

> Здравствуйте!
Позвольте задать вопрос. Много лет назад, будучи в Венгрии, услышал название тамошней социал-демократической
(ныне, кажется, либеральной партии) - Szabad Demokraták Szövetsége. Сразу обратил внимание на
Свободный - Szabad - Суббота (хотя венгерское "суббота" - szombat). Из чего у меня возникла устойчивая
"этимологическая" ассоциация свободы с субботой - свободным от бренных забот днем. С кем бы из лингвистов,
не только российских, но и венгерских, и израильских (из прошло-советских) я ни обсуждал этот вопрос, никто
всерьез к этому моему впечатлению (не буду говорить, гипотезе) не относился. Повсеместные выведения русского
слова "свобода" из слова "слобода", т.е. поселение, признаю как литературный факт, но принять не могу. К тому
же прочитал Вашу этимологию слова "селение" - ну какая свобода...
Что бы Вы сказали о Свобода - Szabad?


Что бы я сказала?
Прежде всего исключила бы из рассмотрения слово "слободА" (поселение). Автор вопроса прав: поселение это, сколько
его летописно свободным не определяй, к свободе отношения не имеет. Даже учитывая переход В-Л: русское колбаса
против украинского ковбаса, молва против мова или русское свобода против сербского или словацкого слобОда.
Слово "слобода" образовано от того же корня, что и слова "село, поселение, выселки" с буквальным значением
"сообща, рядом". Подробно об этом корне тут: https://moya-lepta.livejournal.com/30077.html

Потом бы я сказала, что венгерское szombat (суббота) есть то же самое слово, что суббота русская и шабат (שבת)
древнееврейский. Mb вместо просто b никого не должно смущать: ещё древние греки испытывали трудности
с отображением древнееврейского бэт (ב), который Б и В одновременно. Та же история была у них с древнееврейским
пэй (פ), которое и П, и Ф. А уж после них кто только эту попытку разделения/уточнения знаков не использовал:
и m или n добавляли (mb, nb), и h (ph), и просто знак удваивали (ββ,ff). Даже в русском слове суббота двойное Б,
как у древних греков (σαββατον), хотя в исходном древнееврейском слове удвоения нет. Слово szombat (суббота)
венгерским (как и прочими языками) явно позаимствовано. Только вот поди знай, где оно обреталось до того, как в
этот венгерский попасть...
Кроме того, оба знака (Б и П) постоянно путались и взаимозаменялись. Таким же образом древнееврейское слово
"сабон" (סבון) превратилось в шампунь, savon, Seife и soap.

Арамейский – שבתא (суббота)
аккадский – shabbatu, shappatu
арабский – "sabt"
эфиопский – sanbat
испанский, португальский – sabado
французский – samedi , старофранцузский – sambedi
венгерский – szombat
румынский – sâmbătă
курдский – şev
киргизский – ишемби
таджикский – шанбе
узбекский – shanba
болгарский – събота
украинский – субота
польский – sobota
среднегреческий, он же ромейский – σαμβατον...

И только после этого я бы сказала, что прежде, чем считать слова "суббота" и "свобода" родственными, надо бы найти
их настоящие значения.

Этимология древнееврейского слова "шабат" (שבת) лежит на поверхности: это, буквально, "день отдыха,
день бездействия". Однокоренные слова:
"шэв, лашэвэт" (שב, לשבת – сидит, сидеть)
"шава" (שבה – захват, задержание)
"шавэт" (שבת – отдыхать, покоиться, оставаться неподвижным; переставать, прекращать; останавливать работу;
перерыв, остановка, пауза)
"шэвет" (שבת – остановка, прекращение, перерыв; отдых, покой, неподвижность; праздность, безделье, лень;
бесплодность, тщетность)
"шабат" (שבת – суббота, день отдыха).

В разных языках при объяснении слова суббота всегда указывается именно такое его значение. Как в немецком словаре:
"Sabbat – шабаш, субботний отдых у евреев" или в древнегреческом: "ζαββατον – суббота, день отдохновения (евр)". Что
и дало возможность автору вопроса определить свободу как отдых, бездействие, праздность. Вполне ведь логично: если я
всю неделю работаю (кручусь, как белка в колесе), то в день отдыха я от работы освобождаюсь и могу бездельничать.
Свобода? Свобода. Она же – суббота...
Мне жаль разочаровывать автора вопроса, но в этом случае вместо этимологии опять получилась игра понятиями.

Потому что свобода никак не может быть бездельем или неподвижностью. Простой пример: сидит раб в цепях, ждёт, пока
его продадут. Безделен и неподвижен. Он свободен? Как бы не так...
Свобода – это независимость, вольность, своеволие, самовластье. И слово это, при всём его формальном сходстве, никак
не может быть родственным слову "шабат" (суббота). И происходить от "шабат" тоже не может – значения не позволяют.

Рассмотрите внимательно три слова: свобода, суверенитет, сепаратизм. Увидели? Правильно, они однокоренные.

Слова "суверенитет" и "сепаратизм" образованы от древнееврейского "сипэр" (ספר – стричь, подрезать, избавлять от
лишнего). Однокоренные слова: "сапар" (ספר – парикмахер, брадобрей), "спар" (ספר – граница, край, кромка, предел,
бордюр, рубеж) и "сапат" (ספת – резать, отрезать, стричь).

Перечисленные древнееврейские слова в свою очередь образованы от древнееврейского же "сааф" (סעף – резать, стричь
ветки; разделять на абзацы; делить на части, детали, секции; подразделять/ся, последовательно делить, разукрупнять;
ветвиться, ответвляться, разделяться). Однокоренное слово – "сеиф" (סעיף – параграф, раздел, ветка, сук,
разветвление, ответвление, подразделение).

Два последних слова ("сааф" и "сеиф") и дали нам слово "свобода". Потому что отделение от чего-либо, определение
границы – это и есть независимость. Из-за значений исходных древнееврейских слов у слова "свобода" есть очень
значимые однокоренные: свой, своя, свои, своё, себя, себе, собственность. Такие же есть не только у славян, хотя
в других языках с ними могли происходить всевозможные фонетические изменения.

Буквальное значение искомого слова свободаотдельность, независимость.

Настоящие (истинные) значения найдены. И теперь можно с уверенностью говорить, что венгерские слова szabad (свобода) и
szombat (суббота) ни в каком родстве не состоят. Равно как и русские свобода с субботой.

Осталось показать однокоренные слова, образованные от древнееврейских "сааф" (סעף – резать, отделять) и "сипэр"
(ספר – стричь, подрезать). Исходный корень С-П (самэх-пэй):

венгерский – szabad (свободный, вольный; разрешённый; открытый),
szabadalom (патент),
szabadlab (быть на свободе, освобождать),
szabadnap (выходной день),
szabadon (свободно),
szabas (кройка, фасон),
szabo, szabasz (портной, закройщик),
szuveren (суверенный);

русский – свой, своя, свои, своё; собственность;
свояк, свояченница; свобода;
сепаратор, сепаратизм, сыворотка; суверен, суверенный, суверенитет,
сфера (как отрасль деятельности или интересов)
спонтанный (самопроизвольный, возникающий без посторонних внешних воздействий);

древнегреческий – σπαρασσω (терзать, растёрзывать, рвать),
σπαω (тянуть, тащить, извлекать, вытаскивать),
σπασμα (судорога; в позднем значении – оторванный кусок, лоскут; извлечённый из ножен меч),
σφετερος (свой, их собственный, собственное имущество, интерес, положение);

санскрит – sva (свой, собственный), svamin (господин, повелитель),
shva'shura (свёкор), shva'shr (свекровь);

латынь – suus (свой, его, собственный; свободный,
самостоятельный, независимый, личный),
separ (отдельный, отличный, различный),
separate (отдельно, порознь),
separo (отделять, разобщать, обособлять, исключать)
sponte (по собственному побуждению, само собой,своими силами, произвольно);

итальянский – sovrano (суверенный, независимый),
sovranita (суверенитет, независимость),
separe (разделять, отделять, изолировать),
separato (раздельный, отдельный),
separatamente (отдельно, особо;по-одному, каждый в отдельности),
suo (его, свой, свои),
suosera (свёкор, свекровь, тесть, тёща);

португальский – soberano (суверенный)
каталанский – sobira, sobirania (сувенитет)
баскский – subirano (суверенный), jabetsa (собственность)

английский – sovereign (суверенный, независимый, полновластный; монарх, властелин);

французский – souverain (суверенный),
sauvete (ист: неподчинение общей юрисдикции, иммунитет; свободное поселение при монастырях для беглых крестьян),
souverainete (суверинитет, самостоятельность; верховная власть, господство),
souverain (монарх, государь, суверен; верховный, суверенный),
separage (сортировка, разделение),
separateur (разделяющий, разделитель,сепаратор),
separer (отделять, разделять, разлучать, разъединять, разводить, разнимать),
separe (отдельный, обособленный, раздельный),
septum (перегородка);

немецкий – separat (отдельный),
Sieb (сито, решето), sieben (просеивать),
Schwager (деверь – брат мужа; шурин – брат жены; зять – муж сестры и свояк – муж сестры жены),
Schwägerin (золовка – сестра мужа, невестка – жена брата, свояченница – сестра жены),
Schweiger (свёкор со свекровью и тесть с тёщей);

литовский – sava (собственный),
savo nuožiūra (по собственному усмотрению),
savavališkai (произвольно),
spaudai (освобождение);

эстонский – suva (усмотрение, произвол),
suvaliselt (по усмотрению кого, по собственному произволу),
suvatsema (изволить, соблаговолить)
финский – suvaita (изволить, соблаговолить);

шорский – шығар (выпускать из, освобождать; вывести, выгнать, прогнать; вынимать,
вытаскивать; увольнять, отнимать), шығыт (выход, результат);

эвенкийский – сувна (пойти развязать, освободить с привязи),
сув (отвязать, развязать, распутать; отпустить, освободить; отвинтить, разобрать; разрядить ружьё);

таджикский – соҳиб (хозяин, владелец), соҳибихтиёчи (суверенитет)

корейский – "swineum nal" (выходной день)
индонезийский – sewenand (произвольно)

хинди – "svatantrata" (свобода, независимость),
"svatantr" (независимый),
"sampatti" (собственность)

грузинский – "tavisi" (свой, собственный),
"tvitneboba" (произвол, произвольно),
"tavisupleva" (свобода),
"gatavisupleva" (освобождение);

армянский – "sep'ak, sep'akan"(собственный);

древнетюркский – "šïčï" (граница), оно же китайское "сычжи";

осетинский – хибар (независимый, своевольный, уединённый, предоставленный самому себе; изолировать, выделять),
хибарӕй (наедине, самостоятельно, отдельно);
персидский – "хӕбас" (аристократия, знать, привилегированный класс);

монгольский – хувилбар (освобождение),
хуваах (делить, разбивать, отмежёвывать; делить на параграфы, на доли, на части; граничить, разделять, нарезывать),
хуваарь (деление, разделение, раздел),
хувь (доля, часть, пай, порция, экземпляр, тираж; доля, судьба, удел, участь, счастье),
хувь (сам, личность),
хувийн (личный, индивидуальный, собственный, частный, удельный),
хувьчлан (приватизация, передача в частную собственность)...
В монгольских словах древнееврейские шин (ש) и самэх (ס) заменены на Х. Они меняются так и в русском: уши – ухо,
смешно – смех, пеший – пехота. А В транскрибировано, как Б: хувийн = hobua, хувьчлан =hobucile.
А вот в татарском Х заменило П (Ф): шәхес (лицо, личность, особа, персона, индивидуум),
шәхси (личный, индивидуальный, персональный),
шах (суверен, он же саиб, сахиб)...

Tags: этимология
Subscribe

  • Внучеково

    Поют с папой "Три белых коня". -- Папа, почему они белые? -- Потому что декабрь, январь и февраль – зимние месяцы. И везде снег. -- Но у нас же нет…

  • Гардеробчик

    Кукла наша потихоньку обрастает одёжками. Внукам развлечение, баба изводит тряпочки... Деда уволили из камердинеров -- умудрился не так одеть…

  • Хвастаюсь

    Точнее -- хвастаемся. Внучек закладку довышивал. Это уже вторая. Первую (с цветочком) баба сфотографировать не сообразила. Нитку в иголку внучек…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 1 comment